| During the year 216 people, or 22.4 per cent of those on 100-, 200-, and 300-series posts, left the organization. | За этот год организацию оставили 216 человек, или 22,4 процента занимающих должности серий 100,200 и 300. | 
| We were left in the wadi with a large group of women and were guarded by at least 100 armed Janjaweed. | Нас оставили у ручья с большой группой женщин под охраной, по крайней мере, 100 вооруженных ополченцев «джанджавид». | 
| One hard fact of our time and chance here is that major Powers have left our order book empty, our work programme in dispute. | Так уж случилось, что в наше время тут имеет место один непреложный факт: великие державы оставили пустым наш портфель заказов, а нашу программу работы сделали яблоком раздора. | 
| It is a source of pride that many Colombians have left their mark on the Organization. | Тот факт, что многие из колумбийцев оставили свой след в деятельности Организации, является для нас предметом гордости. | 
| The declining exchange rate, the failing Zimbabwean mining industry, and the critical energy shortage in Zimbabwe have left few sources for personal enrichment by Government officials. | Падение курса местной валюты, разваливающаяся горнодобывающая промышленность Зимбабве и острая нехватка энергоресурсов в этой стране оставили мало источников для личного обогащения правительственных должностных лиц. | 
| We've left the External Foreign Domain called Exchange as this ties in with the Exchange Recipient policy. | Мы оставили внешний чужой домен под названием Exchange, поскольку это отлично вписывается в политику получателя Exchange. | 
| There is also a story that French troops deliberately left over-ripe fruit on the trees in an attempt to give Charles's troops dysentery. | Существует также легенда, что французские войска намеренно оставили испанцам перезрелые плоды на деревьях в попытке спровоцировать в испанской армии дизентерию. | 
| The effect of different asset classes, but they left the benchmark course, ETF Trust minutes on piling up reserves in accordance with the will become less. | Влияние различных классов активов, но они оставили эталоном конечно, ETF Целевой минут накопления резервов в соответствии с волей стало меньше. | 
| All they left were cover units in burned out houses No. 19 and No. 25. | Оставили только страховки в сожженных домах Nº 19 и 25. | 
| They reached Trois-Rivières on May 15, where they left the sick, and a detachment of New Jersey troops to defend them. | Американцы достигли пункта назначения 15 мая, и оставили там больных и отряд из Нью-Джерси для их защиты. | 
| Tony and Bobby wait until dawn to look for Paulie and Chris, who have left the van and continue to struggle some distance away. | В дневное время, Тони и Бобби ищут Поли и Кристофера, которые оставили вагон и продолжают искать путь. | 
| Soviet troops withdrew in 1946, and left the Assyrians exposed to exactly the same kind of retaliation that they had suffered from the Turks 30 years earlier. | Советские войска были выведены из Ирана в 1946 году и оставили ассирийцев, которые подверглись точно такому же геноциду, как и во время геноцида от турок 30 лет назад. | 
| Komin and Mikheev then stripped him, took him out of the garage and left the unconscious boy in the twenty-degree frost. | Комин с Михеевым раздели его, вывели из гаража и оставили в бессознательном состоянии в двадцатиградусный мороз. | 
| They were harshly criticized for having left their children alone in an unlocked apartment, despite the availability of Ocean Club babysitters and a crèche. | Они подверглись жёсткой критике за то, что оставили детей одних в апартаментах, хотя на курорте доступны услуги няни и вечернего детского сада. | 
| In some versions of Konaki-jiji stories, the spirit is that of a baby left to die in the wilderness. | В некоторых версиях конаки-дзидзи - это дух дитя, которого оставили умирать в пустыне. | 
| The attackers left notes connecting their actions to the hostilities between the Ottoman and British Empires, which had been officially declared in October 1914. | Нападавшие оставили записки, объясняющие их действия начавшейся войной между Османской и Британской империями, которая была официально объявлена в октябре 1914 года. | 
| In the 1960s the military left this place for a decade no one was engaged in the improvement of the park everything fell into decay. | В 1960-х годах военные оставили это место, в течение десятилетия благоустройством парка никто не занимался, все пришло в упадок. | 
| Her ears and nose were cut off and she was left for dead in the mountains, but survived. | Её уши и нос были отрезаны, девушку оставили умирать в горах, но она выжила. | 
| At the age of six, his parents left him alone at home when they went to work, so Adrian knew the adult channels of cable television. | В шесть лет его родители оставили его одного дома, когда они пошли на работу, поэтому Адриан знал каналы кабельного телевидения для взрослых. | 
| These changes were put in place after the 2001 Denial-of-service attacks almost destroyed the network and left Undernet without the registered channel service bot for months. | Эти изменения внесены после 2001 года, когда DoS-атаки практически разрушили сеть и оставили Undernet без регистрационного канала на месяц. | 
| Within three days of the case were fighting for Riga, but July 1, 1941 finally left the city. | В течение трёх дней части корпуса вели бои за Ригу, однако 1 июля 1941 года окончательно оставили город. | 
| However erosion and plate tectonics have taken their toll, and many eruptions have not left enough evidence for geologists to establish their size. | Однако эрозия и тектоника плит взяли своё, и многие извержения прошлого не оставили достаточного количества свидетельств, по которым геологи смогли бы определить их размер. | 
| while I was left here to play the little country girl. | а меня оставили здесь, чтобы играть в маленькую сельскую девочку. | 
| Would you have left your parents? | А вы бы оставили своих родителей? | 
| No. The pirates left Sparrow in his cell, ergo they are not his allies. | Нет, пираты, пришедшие в форт, оставили его за решёткой. |