Английский - русский
Перевод слова Left
Вариант перевода Оставили

Примеры в контексте "Left - Оставили"

Примеры: Left - Оставили
You put a dying man in his own car, drove him to a remote area and left him there to be found by a night watchman. Вы посадили умирающего в его автомобиль, отвезли его в отдаленный район и оставили там, чтобы его нашёл ночной сторож.
And the third was left in the photo booth at the Ealing Club. А третью вы оставили в фотобудке клуба "Илинг".
Then you would have set into motion a different sequence of historical events which those people you left behind you in our time would never get to know about. Тогда вы бы породили другую цепь исторических событий, о которой те, кого вы оставили в настоящем, никогда бы не узнали.
Here are the secrets that the bodies left on the rails, before melting into the water and taking on the shape of the ocean. Это тайны, которые тела оставили на рельсах до того, как рельсы опустились в воду и стали частью океана.
So she was killed, she was left and then she was moved onto her back. Так что она была убита, ее оставили, а затем она была перевернута на спину.
How about documenting the way that law-enforcement officers left innocent people in danger while refusing to arrest known criminals? Как насчет того, чтобы зафиксировать то, как офицеры правоохранительных органов оставили невинных людей в опасности, отказавшись от ареста известных криминальных личностей?
Is that why you left me that present this morning, as a little pick-me-up? Поэтому вы оставили мне подарок этим утром, для поднятия настроения?
But right after that, Pierre - in '96, Pierre and I left our full-time jobs to build eBay as a company. Но сразу после этого, Пьер и... в 96-м, Пьер и я оставили наши работы с полным рабочим днем, что бы создать eBay как компанию.
So they stole his dirty laundry and left his wallet and Rolex? Забрали грязное бельё и оставили бумажник и ролекс?
No I just mean like, if they tried to find him, maybe they left like a paper trail. Нет, я имею ввиду то, что если они пытались, то наверное оставили за собой бумажный след.
He was then left in peace for a few weeks, but on 7 November 1979 he was again handcuffed, blindfolded and taken by Comandante Pedro to a place where two truckloads of prisoners were being assembled. Затем его оставили в покое в течение нескольких недель, но 7 ноября 1979 года майор Педро вновь надел ему наручники, завязал глава и доставил его в место, где собирали заключенных, для того чтобы погрузить их на два грузовика.
We recognize the values and the capital that adults have left to us, and we are proud that they have forged a social existence which allows no room for intolerance based on racial, religious or cultural considerations. Мы признаем те ценности и наследие, которые взрослые оставили нам, мы гордимся тем, что они выработали такой вид социального сосуществования, который не оставляет места нетерпимости, основанной на расовых, религиозных или культурных различиях.
The settlers stated they had moved into the outpost because of a dramatic increase in stone-throwing incidents in the area since the IDF left the site. Поселенцы заявили, что они заняли пост в связи с резким увеличением инцидентов с забрасыванием камнями в этом районе после того, как ИДФ оставили этот пост.
Many of the inhabitants of areas in which military operations were conducted, particularly the Zakho area, have left their villages and property and fled, under the protection of United Nations guards to safer areas. Многие жители районов, в которых проводились военные операции, особенно района Заху, оставили свои деревни и имущество и под защитой охранного контингента Организации Объединенных Наций были вынуждены спасаться бегством в более безопасные районы.
When the warring armies departed, they left behind hundreds of tons of war debris, especially mines that were planted in our farms and deserts and under our very homes. Когда воюющие армии покинули территорию, они оставили после себя сотни тонн военных осколков, особенно мин, которые были установлены на наших фермах, в пустынях и под нашими домами.
This may also be a good opportunity to remind the imperialist states that occupied our lands for over 40 years that we have not forgotten the ruin and destruction they left behind. Это также может быть хорошей возможностью напомнить империалистическим государствам, которые оккупировали нашу землю на протяжении 40 лет, что мы не забыли ущерб и разрушения, которые они оставили после себя.
April, the serum we left you, we've tested for 10 years, but to no avail. Аврил, сыворотку, которую мы тебе оставили, мы проверяли 10 лет, но безуспешно.
If they had, they would not have left the Seal behind. Если бы она была у них, они бы её не оставили.
You want to be left to it, right, big man? Ты хочешь, чтобы тебя оставили в покое, так, здоровяк?
As of right now, we have no matches of known offenders, even with the urine sample they so kindly left behind, so DNA test is on rush order. Так что пока никаких примет нападавших, даже с образцом мочи, который они любезно оставили, анализ ДНК в приоритете.
And did you see Lynn again subsequently after you left these messages? Вы встречались с Линн после того, как оставили те сообщения?
I was really hoping I wouldn't have to do this, but... recent developments have left me with no other choice. Я правда надеялся, что мне не придется этого делать, но... последние события не оставили мне другого выбора.
And the irony of the thing is, that if you had simply left her in her bath, Billy we'd not have been any the wiser. А ирония состоит в том, что если бы вы просто оставили её в ванной, Билли, мы бы не смогли догадаться.
You three left here to take out the rubbish, were you? Вас троих оставили здесь, чтобы выкинуть мусор?
Your parents left you at the orphanage, saying they couldn't keep you any more because they had to go to Venice. Они оставили тебя в приюте, сказав что не могут оставить тебя, потому что им нужно было уехать в Венецию.