Once he realised they had left him to die, he struggled a bit. |
А когда он понял, что они оставили его умирать, слегка попытался освободиться. |
We left our weapons at the city gates. |
Мы оставили наше оружие у городских ворот. |
Those years left many scars on Bajor's soul. |
Эти годы оставили много шрамов на душе Бейджора. |
So a couple of her brothers dragged me out here and left me for dead. |
Тогда пара её братьев оттащили меня сюда и оставили умирать. |
No, I ate the leftovers you left in the hallway. |
Не, я доел остатки которые вы оставили в коридоре. |
So, we left Leo in Gus's car. |
Так что мы оставили Лео в машине Гаса. |
We left a message on his cell phone, at the precinct. |
Мы оставили сообщение на его сотовом, у него в участке. |
Message was left a couple days ago, right around the same time some weird guy showed up looking for Lawrence. |
Сообщение оставили пару дней назад, примерно тогда же, когда какой-то странный парень искал Лоуренса. |
We took his phone, and we left him in a trunk. |
Мы забрали его телефон и оставили его в багажнике. |
They broke the jewelry case and left all the most expensive stuff. |
Они разбили витрину с драгоценностями и оставили самое дорогое. |
Miss Gilbert, you left a note on your desk. |
Мисс Гилберт, вы оставили записку у себя на столе. |
Was it you that left the door open last night? |
Это вы вчера вечером оставили дверь открытой? |
You haven't left dancing you have left your Taani partner right? |
Но вы оставили не танцы, вы оставили своего партнера, верно? |
The Centauri occupation left it barren, almost dead. |
Центавриане оставили после себя бесплодную, почти мертвую планету. |
Still wouldn't explain why the communication lines were cut or why they left their phones or why May just... left. |
Это все равно не объясняет того, почему линии коммуникации были обрезаны или почему они оставили свои телефоны, или почему Мэй просто... ушла. |
Since many of the claimants either lost their documents or left their documents behind when they left Kuwait, they could not provide the same level of documentary evidence to support their claimed losses as could be expected of a typical "E4" claimant. |
Поскольку многие заявители либо утеряли свои документы, либо оставили их в Кувейте, когда покидали страну, они не могли представить такие же документальные доказательства в обоснование заявленных ими потерь, получение которых можно было бы ожидать от обычного заявителя "Е". |
Shriekback also left Arista and signed to Island Records for whom they recorded the 1986 album Big Night Music, after which Allen left to rejoin Gang of Four, and Shriekback remained a collaborative centred on Andrews. |
Shriekback также оставили Arista и подписали контракт с Island Records, для которого они записали альбом Big Night Music в 1986 году, после чего Аллен оставил группу ради воссоединения «Gang of Four», и в Shriekback всё внимание падало на Эндрюса. |
The top leadership and de facto President and cabinet ministers left their positions, and the leadership left the country between 10 and 13 October. |
Высшее руководство и президент и министры кабинета де-факто оставили свои посты, и в период с 10 по 13 октября это руководство покинуло страну. |
They left, but they left behind them hundreds of tons of weapons and millions of land-mines on our farms and in our deserts which explode every now and then, killing innocent people. |
Эти страны покинули нашу территорию, но они оставили за собой на наших фермах и в наших пустынях сотни тонн оружия и миллионы наземных мин, которые периодически взрываются, убивая ни в чем не повинных людей. |
I'm not worried about whether you left her or she left you. I'm worried that Betty is not receiving her fair share of Boykewich International. |
Мне не важно, вы ее оставили или она вас, меня волнует то, что Бетти не получила ее долю в Бойкович Интернешенал. |
The following morning, when the town's inhabitants arrived at the place he and the others had been left, they were freed. |
На следующее утро, когда жители города прибыли на место, где талибы оставили его и других задержанных, они были освобождены. |
As he was not present, they left a summons issued by the Ministry of Interior, al-Brika Directorate. |
Так как заявитель в это время отсутствовал, они оставили повестку, выписанную отделом Министерства внутренних дел эль-Брика. |
Obviously we had to move officer Rivers' body, but per your request, we left everything else as is. |
Естественно, нам пришлось убрать тело офицера Риверса, но по вашей просьбе мы все оставили, как было. |
Well, I'd be mad, too, if I was left with no explanation. |
Да, я бы тоже сошел с ума, если бы меня оставили без каких-либо объяснений. |
Prince Louis may not have been left at the altar, but the honeymoon appears to be over before it begins. |
Возможно Принца Луи и не оставили под алтарем но похоже, что медовый месяц закончился, так и не начавшись. |