If we travel close to light speed we age more slowly than those we left behind. |
Когда мы летим близко к скорости света, мы стареем медленнее тех, кого оставили позади. |
Let's see what they left us. |
Посмотрим, что они нам оставили. |
But most people probably would have left me for dead by now. |
Но большинство людей вероятно давно бы уже оставили меня умирать. |
Mom and Dad left it to all of us. |
Мам и папа оставили его всем нам. |
We left Joey alone with the food. |
Мы оставили Джоуи наедине с едой. |
In the cellar, we left them out and open. |
Они в подвале, мы на столе их оставили. |
Your parents have left you and you've quit school... |
Родители оставили тебя одного, и ты бросил школу... |
But not before they left their mark. |
Но прежде они оставили свой след. |
And they'd be devastated to find out they left him there alive. |
И они будут убиты, если узнают, что оставили его там живым. |
And then you left the scene. |
И после этого вы оставили место происшествия. |
They left them there - and refused to allow any humanitarian aid through. |
Они оставили их там - и отказались пропускать какую-либо гуманитарную помощь к ним. |
I was very young when we left |
Я был совсем ребенком, когда мы оставили наш дом. |
Brian was looking into top investigators who left big agencies around the time Morra hired A.G. |
Брайан просматривал список лучших детективов, которые оставили большие агентства в то время, когда Морра нанял АГ. |
Interestingly, in the same building she was left. |
Что интересно, в том же здании, возле которого её оставили. |
This little girl was left in a bag, totally helpless. |
Эту маленькую девочку оставили в сумке, совершенно беспомощную. |
Then Houston and Atlanta and Dallas left us in the dust. |
А затем Хьюстон, Атланта, Даллас оставили нас позади. |
It's not like they left a map where they're going. |
Эти ребята не оставили карту места, куда они направляются. |
So the surgeons at Seattle Pres left a length of cystic duct inside of you when they operated. |
Хирурги "Сиэтл Прес" оставили часть желчного протока внутри вас, когда оперировали. |
They left an address for you to send their last month's wages to. |
Они оставили адрес, куда отправить жалованье за прошлый месяц. |
Once again, I was left holding my putter. |
Опять меня оставили одного в клюшкой в руках. |
Does he doubt himself because we left him? |
Сомневается ли он в себе, потому что мы оставили его? |
The two guards you left behind are dead already. |
Двое охранников, которых оставили одних, уже мертвы. |
You should have seen what we left behind. |
Ты бы видела, что мы после себя оставили. |
They're practically all dead now, and they have left no heirs to collect the money. |
Они практически все мерты. И не оставили наследников. |
Who said we left the arts behind in Europe? |
И кто сказал, что мы оставили искусство в Европе? |