| In 1988 Wagner and her friend Ralph Schlosstein left Lehman to join Blackstone Financial Group. | В 1988 году и Вагнер и Ральф Шолстейн оставили Lehman и присоединились к Blackstone Financial Group - теперь BlackRock. | 
| Dense jungles, civil war, and other barriers to human encroachment have left the region relatively pristine. | Густые джунгли, гражданская война и другие барьеры на пути вторжения сюда людей оставили этот регион относительно нетронутым человеческим влиянием до недавнего времени. | 
| I was surprised when I heard you left the Argus to start Woman's Choice. | Я была удивлена, когда услышала, что вы оставили "Аргус" ради "Выбора женщин". | 
| She had nothing to eat but the dog food generously left by her family. | У неё ничего не было из еды, кроме собачьих консерв, которые оставили "предусмотрительные" родственники. | 
| Some trainees have left the project and their departure represents a loss in terms of know-how. | Некоторые из лиц, прошедших обучение, оставили работу в рамках проекта, и в связи с их уходом образовалась брешь в имеющихся технических знаниях. | 
| Thought we left him behind with Tina Vincent at The Penwick. | Я думал, что мы это уже оставили вместе с Тиной Винсент в отеле Пенвик. | 
| What I would really like to do is be faceless and bodiless and be left alone. | Чего бы мне действительно хотелось, это не иметь ни лица, ни тела и чтобы меня оставили в покое. | 
| The villagers complained that soldiers exercising in the area were disrespectful and left explosive devices behind them. | Жители деревни жаловались на то, что участвовавшие в проходивших в этом районе учениях солдаты проявляли неуважительное отношение и оставили после себя взрывные устройства. | 
| That's the radioactive stuff we left in the Sagan Institute box on Cimmeria. | Это радиоактивный элемент, который мы поместили в коробку Саганского института, которую оставили на Симмерии. | 
| In 1994193 persons left the post of judge. | В 1994 году должность судьи оставили 193 человека. | 
| They left the surviving slaves-60 Malagasy men and women-on the desert island, promising to return and rescue them. | Они оставили 60 рабов-малагасийцев, пообещав за ними вернуться. | 
| You've had it all nipped and tucked and flattened till there's nothing left. | Тебя подтянули, подрезали, растянули и почти ничего не оставили. | 
| I built this community in the middle of nowhere so we would be left in peace. | Я создала эту общину подальше от глаз, чтобы нас оставили в покое. | 
| But the ruthless warmongers have left little trace on the world, and the biggest legacy of this time was one the Assyrians were barely aware of. | Но безжалостные захватчики оставили мало следов на Земле, а самое главное изобретение того времени было ассирийцам едва известно. | 
| We left you a present in your cell - a phone - just in case you get into trouble. | Мы оставили тебе подарок - мобилу, на случай, если попадаешь в просак. | 
| The Dexters left Polly behind, because they thought that was best for their daughter. | Декстеры оставили Полли, потомучтодумали, так будет лучше для их дочери. | 
| And then in the same time period, you know, we've kind of left Africa's farmers to do their own thing. | И в этот же период мы, можно сказать, оставили африканских земледельцев один на один с их проблемами. | 
| There are a few signs left by some grown-ups, some plastic bags hanging from the trees. | Взрослые оставили знаки, чтобы мы нашли путь - повязали полиэтиленовые пакеты на деревья. | 
| Fleeing the violence, the nuns of St. Teresa's left the colonies, and settled here in Springfield. | Спасаясь от войны, монахини оставили своё поселение и переселились сюда, в Спрингфилд. | 
| Thus far, they have left no survivors in the wake of their seemingly unstoppable wave ofdestruction. | До сих пор, они не оставили ничего уцелевшего в своей волне разрушений. | 
| And left me to live out my days with nothing to look forward to but having lunch with you. | Оставили меня вести безрадостную жизнь, и время от времени обедать с вами. | 
| The fire began in the bread-room where the purser and his assistant had negligently left a light burning. | Огонь разгорелся в кладовой, где казначей и его помощник оставили без присмотра зажженную свечу. | 
| Franklin and Carroll left Montreal on May 11, following news that the American forces at Quebec City were in panicked retreat, to return to Philadelphia. | Франклин и Кэрролл оставили Монреаль 11 мая после известий о поражении под Квебеком, после чего вернулись в Филадельфию. | 
| The Mr. Holmes. I understand you left quite a few messages for him at the New York office yesterday. | Как понимаю, вы оставили ему несколько сообщений в его нью-йоркском офисе. | 
| We left an opening for a vent and then we placed a highly-efficient, super powerful micro-fan in the opening. | Мы оставили в корпусе отверстие и установили туда высокоэффективный сверхмощный микрокулер для охлаждения системы. |