In 1988 Wagner and her friend Ralph Schlosstein left Lehman to join Blackstone Financial Group. |
В 1988 году и Вагнер и Ральф Шолстейн оставили Lehman и присоединились к Blackstone Financial Group - теперь BlackRock. |
Dense jungles, civil war, and other barriers to human encroachment have left the region relatively pristine. |
Густые джунгли, гражданская война и другие барьеры на пути вторжения сюда людей оставили этот регион относительно нетронутым человеческим влиянием до недавнего времени. |
I was surprised when I heard you left the Argus to start Woman's Choice. |
Я была удивлена, когда услышала, что вы оставили "Аргус" ради "Выбора женщин". |
She had nothing to eat but the dog food generously left by her family. |
У неё ничего не было из еды, кроме собачьих консерв, которые оставили "предусмотрительные" родственники. |
Some trainees have left the project and their departure represents a loss in terms of know-how. |
Некоторые из лиц, прошедших обучение, оставили работу в рамках проекта, и в связи с их уходом образовалась брешь в имеющихся технических знаниях. |
Thought we left him behind with Tina Vincent at The Penwick. |
Я думал, что мы это уже оставили вместе с Тиной Винсент в отеле Пенвик. |
What I would really like to do is be faceless and bodiless and be left alone. |
Чего бы мне действительно хотелось, это не иметь ни лица, ни тела и чтобы меня оставили в покое. |
The villagers complained that soldiers exercising in the area were disrespectful and left explosive devices behind them. |
Жители деревни жаловались на то, что участвовавшие в проходивших в этом районе учениях солдаты проявляли неуважительное отношение и оставили после себя взрывные устройства. |
That's the radioactive stuff we left in the Sagan Institute box on Cimmeria. |
Это радиоактивный элемент, который мы поместили в коробку Саганского института, которую оставили на Симмерии. |
In 1994193 persons left the post of judge. |
В 1994 году должность судьи оставили 193 человека. |
They left the surviving slaves-60 Malagasy men and women-on the desert island, promising to return and rescue them. |
Они оставили 60 рабов-малагасийцев, пообещав за ними вернуться. |
You've had it all nipped and tucked and flattened till there's nothing left. |
Тебя подтянули, подрезали, растянули и почти ничего не оставили. |
I built this community in the middle of nowhere so we would be left in peace. |
Я создала эту общину подальше от глаз, чтобы нас оставили в покое. |
But the ruthless warmongers have left little trace on the world, and the biggest legacy of this time was one the Assyrians were barely aware of. |
Но безжалостные захватчики оставили мало следов на Земле, а самое главное изобретение того времени было ассирийцам едва известно. |
We left you a present in your cell - a phone - just in case you get into trouble. |
Мы оставили тебе подарок - мобилу, на случай, если попадаешь в просак. |
The Dexters left Polly behind, because they thought that was best for their daughter. |
Декстеры оставили Полли, потомучтодумали, так будет лучше для их дочери. |
And then in the same time period, you know, we've kind of left Africa's farmers to do their own thing. |
И в этот же период мы, можно сказать, оставили африканских земледельцев один на один с их проблемами. |
There are a few signs left by some grown-ups, some plastic bags hanging from the trees. |
Взрослые оставили знаки, чтобы мы нашли путь - повязали полиэтиленовые пакеты на деревья. |
Fleeing the violence, the nuns of St. Teresa's left the colonies, and settled here in Springfield. |
Спасаясь от войны, монахини оставили своё поселение и переселились сюда, в Спрингфилд. |
Thus far, they have left no survivors in the wake of their seemingly unstoppable wave ofdestruction. |
До сих пор, они не оставили ничего уцелевшего в своей волне разрушений. |
And left me to live out my days with nothing to look forward to but having lunch with you. |
Оставили меня вести безрадостную жизнь, и время от времени обедать с вами. |
The fire began in the bread-room where the purser and his assistant had negligently left a light burning. |
Огонь разгорелся в кладовой, где казначей и его помощник оставили без присмотра зажженную свечу. |
Franklin and Carroll left Montreal on May 11, following news that the American forces at Quebec City were in panicked retreat, to return to Philadelphia. |
Франклин и Кэрролл оставили Монреаль 11 мая после известий о поражении под Квебеком, после чего вернулись в Филадельфию. |
The Mr. Holmes. I understand you left quite a few messages for him at the New York office yesterday. |
Как понимаю, вы оставили ему несколько сообщений в его нью-йоркском офисе. |
We left an opening for a vent and then we placed a highly-efficient, super powerful micro-fan in the opening. |
Мы оставили в корпусе отверстие и установили туда высокоэффективный сверхмощный микрокулер для охлаждения системы. |