| Whatever your pleasure, until the forces have left you? | Что бы тебе доставило удовольствие, пока силы не оставили тебя? | 
| (Woman) Maybe we shouldn't have left Francine and Evan. | Может мы зря оставили Френсин и Эвана? | 
| We left them by a tree, and when we got back they were gone. | Мы их оставили под деревом, а когда вернулись, их не было. | 
| These bodies have been left here for a reason! | Эти тела оставили здесь не случайно. | 
| So you left the laundry unsupervised? | Значит, Вы оставили прачечную без присмотра? | 
| Well, you know, we could go back to the restaurant, see if they left any clues behind. | Ну, мы могли бы вернуться в ресторан посмотреть, может они оставили зацепки. | 
| Was that where you left your bag? | Там вы и оставили сумочку, верно? | 
| You left them in your office to go to the kitchen? | Вы оставили их у себя в кабинете, чтобы пойти в кухню? | 
| There's pens left on this grave, Granny! | Бабушка, на этой могиле оставили ручки! | 
| Look at that. Michel and Jacko left me to do the job by myself. | Смотри, Мишель и Джако ушли, всю работу оставили на меня одного. | 
| So your men just locked Big Brother in there and left him to die. | Итак ваши люди просто закрыли Большого Брата здесь и оставили его умирать | 
| And now, when they decided to bring back Scare Fest, so callously forgetting all the damage they left in their wake, you snapped. | И теперь, когда они решили вернуть Фестиваль Страха, так грубо забывая обо всем вреде, который они оставили за собой, вы сорвались. | 
| This is the most delightfully cruel thing we've done to Sheldon since we left that fake message from Stephen Hawking on his voice mail. | Это самая сладостная пакость, которую мы сделали Шелдону с тех пор, как мы оставили фальшивое сообщение от Стивена Хокинга на его автоответчике. | 
| What should I do, you left me behind, | Что должен я делать, Вы оставили меня, | 
| Like it was left on purpose? | Как будто их оставили там нарочно? | 
| I think they're trying to suggest you left some inadmissible evidence in this smoking area to be seen by a juror. | Думаю, они пытаются предположить, что вы оставили некоторые не допущенные к разбирательству улики в зоне для курения, чтобы их увидели присяжные. | 
| And after a 55-day siege left such destruction... that the city will never be the same. | И после 55-дневной осады оставили такие разрушения, что город никогда не стал таким же, как был. | 
| The one you left the military with? | То, которое вы оставили после армии. | 
| You even left behind some cash wraps as the final piece of evidence, no doubt collected by Miss Woodward over the preceding months. | Вы даже оставили как улики упаковки от денежных пачек, которые наверняка были собраны мисс Вудворд за несколько предыдущих месяцев. | 
| Why do you think they left us in the dark? | Почему, ты думаешь, они оставили нас в темноте? | 
| You like the little gift we left behind for you? | Тебе понравился маленький подарок, который мы оставили для тебя? | 
| Tansy, they left me no choice, okay? | Тензи, они не оставили мне выбора. | 
| 'Ey, you must have been in a right panic to have left it there. | Да, вы должно быть были в жуткой панике, раз оставили это там. | 
| Last time you left him with us for a week. | В прошлый раз вы оставили его у нас на неделю | 
| If I'd been born a peasant they might've left me out in the woods to die. | Если бы я родился крестьянином, меня бы оставили в лесу умирать. |