Whatever your pleasure, until the forces have left you? |
Что бы тебе доставило удовольствие, пока силы не оставили тебя? |
(Woman) Maybe we shouldn't have left Francine and Evan. |
Может мы зря оставили Френсин и Эвана? |
We left them by a tree, and when we got back they were gone. |
Мы их оставили под деревом, а когда вернулись, их не было. |
These bodies have been left here for a reason! |
Эти тела оставили здесь не случайно. |
So you left the laundry unsupervised? |
Значит, Вы оставили прачечную без присмотра? |
Well, you know, we could go back to the restaurant, see if they left any clues behind. |
Ну, мы могли бы вернуться в ресторан посмотреть, может они оставили зацепки. |
Was that where you left your bag? |
Там вы и оставили сумочку, верно? |
You left them in your office to go to the kitchen? |
Вы оставили их у себя в кабинете, чтобы пойти в кухню? |
There's pens left on this grave, Granny! |
Бабушка, на этой могиле оставили ручки! |
Look at that. Michel and Jacko left me to do the job by myself. |
Смотри, Мишель и Джако ушли, всю работу оставили на меня одного. |
So your men just locked Big Brother in there and left him to die. |
Итак ваши люди просто закрыли Большого Брата здесь и оставили его умирать |
And now, when they decided to bring back Scare Fest, so callously forgetting all the damage they left in their wake, you snapped. |
И теперь, когда они решили вернуть Фестиваль Страха, так грубо забывая обо всем вреде, который они оставили за собой, вы сорвались. |
This is the most delightfully cruel thing we've done to Sheldon since we left that fake message from Stephen Hawking on his voice mail. |
Это самая сладостная пакость, которую мы сделали Шелдону с тех пор, как мы оставили фальшивое сообщение от Стивена Хокинга на его автоответчике. |
What should I do, you left me behind, |
Что должен я делать, Вы оставили меня, |
Like it was left on purpose? |
Как будто их оставили там нарочно? |
I think they're trying to suggest you left some inadmissible evidence in this smoking area to be seen by a juror. |
Думаю, они пытаются предположить, что вы оставили некоторые не допущенные к разбирательству улики в зоне для курения, чтобы их увидели присяжные. |
And after a 55-day siege left such destruction... that the city will never be the same. |
И после 55-дневной осады оставили такие разрушения, что город никогда не стал таким же, как был. |
The one you left the military with? |
То, которое вы оставили после армии. |
You even left behind some cash wraps as the final piece of evidence, no doubt collected by Miss Woodward over the preceding months. |
Вы даже оставили как улики упаковки от денежных пачек, которые наверняка были собраны мисс Вудворд за несколько предыдущих месяцев. |
Why do you think they left us in the dark? |
Почему, ты думаешь, они оставили нас в темноте? |
You like the little gift we left behind for you? |
Тебе понравился маленький подарок, который мы оставили для тебя? |
Tansy, they left me no choice, okay? |
Тензи, они не оставили мне выбора. |
'Ey, you must have been in a right panic to have left it there. |
Да, вы должно быть были в жуткой панике, раз оставили это там. |
Last time you left him with us for a week. |
В прошлый раз вы оставили его у нас на неделю |
If I'd been born a peasant they might've left me out in the woods to die. |
Если бы я родился крестьянином, меня бы оставили в лесу умирать. |