Английский - русский
Перевод слова Left
Вариант перевода Оставили

Примеры в контексте "Left - Оставили"

Примеры: Left - Оставили
you said you left your cell in your office. Вы сказали, что оставили мобильник в своем кабинете.
Too bad they didn't teach you about DNA, because you left yours all over the tube there when you blew in it. Очень жаль, что вам не рассказывали о ДНК, потому что вы оставили свою на всей поверхности трубки, когда в неё дули.
If they'd left the battery... Если б они его оставили... Что он сказал?
The only other time was when we left it in the truck and we scouted the gates. Второй раз, когда мы оставили их в грузовике и все мы пошли на разведку к воротам.
And yet, you left your fellow operatives and went into a hostage situation alone? и всё же, вы оставили своих коллег и пытались разрешить ситуацию с заложниками без их помощи?
I only know as an infant I was wrapped in it and left under the banyan tree. Знаю только, что в младенчестве меня завернули в него и оставили под баньяновым деревом
Where do you think you left them? Где вы оставили их? - В нашей комнате.
They were left there that morning, Stubbed into the sand around the same time The body was found. Их оставили тем же утром, воткнули в песок примерно в то же время, когда было обнаружено тело.
Similarly, the Inter-American Commission on Human Rights and the Inter-American Court of Human Rights have left open the question as to whether hanging constitutes cruel, inhuman or degrading treatment. Точно так же Межамериканская комиссия по правам человека и Межамериканский суд по правам человека оставили открытым вопрос о том, является ли повешение жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство видом обращения.
Among the niches on which the outgoing members have left their mark are peacekeeping, the rule of law, the protection of civilians and peace and security in Africa, the Sahel region and the Middle East. К нишам, в которых оставили свой след выбывающие члены, относятся поддержание мира, верховенство права, защита гражданского населения и мир и безопасность в Африке, Сахельском регионе и на Ближнем Востоке.
The complainant and his wife left their children with a cousin of hers in Kazakhstan and travelled to St. Petersburg in the Russian Federation and then to Sweden by boat, with false Russian passports. Заявитель и его жена оставили детей у ее двоюродной сестры в Казахстане и направились в Санкт-Петербург в Российской Федерации, а затем на пароме проследовали в Швецию по поддельным российским паспортам.
Beside private buildings, houses and land plots, they also left behind their domestic animals (cows, sheep, chickens etc.) as well as other possessions (such as cars and furniture). Они оставили не только принадлежавшие им постройки, дома и земельные участки, но и свой скот (коров, овец, кур и т.д.), а также прочее свое имущество (такое, как машины и мебель).
I'm just glad we were able to stop you when we did, 'cause left alone, who knows how many bodies would've been left in your wake? Я просто рада, что мы смогли остановить вас сейчас, потому что, если бы вас оставили в покое, кто знает, сколько тел осталось бы на вашем пути?
Dylan, you and I both know we were in the lab with a Bunsen burner that we probably left burning when we left. Дилан, но мы же оба знаем, что именно мы были в той лаборатории И что мы оставили огонь, когда уходили
About 1,100 persons left because they lacked personal suitability and some 370 persons left because they had worked for the Ministry of State Security or the Office for National Security or because of false statements about this. Около 1100 человек оставили свои должности в силу личной непригодности, и около 370 человек в силу того, что они работали на министерство государственной безопасности или Управление национальной безопасности либо представили ложные сведения по этому поводу.
Moreover, mercenaries and other forces of the despot Gaddafi had left behind hundreds of thousands of anti-personnel mines and explosive remnants of war, including in towns and villages, agricultural areas and ports, in flagrant violation of international humanitarian law. Кроме того, наемники и другие силы деспота Каддафи оставили сотни тысяч противопехотных мин и взрывоопасных пережитков войны, в том числе в городах и деревнях, сельскохозяйственных районах и портах, грубо попирая международное гуманитарное право.
By September of 1942, the marines had been left to fight the battle for Guadalcanal alone. сент€брю 1942 года морских пехотницев оставили воевать за уадалканал одних.
And, though my fears have not left me altogether the wolf and I have made peace. И хотя мои страхи не оставили меня до конца я заключил мирное соглашение с волком
All you did was rob Orhan of a father and left me with choices like this! В итоге вы лишили Орхана отца, а меня оставили с этим вот!
Why have the Borg left one of their ships and all its technology adrift in space for anyone to find? Почему борги оставили дрейфовать один из своих кораблей, со всеми технологиями, бери - не хочу?
If you're one of the people whose house is now several miles from where you left it, we would just like to say we are thinking of you and we wish you all the very best. Если вы один из тех людей, чей дом сейчас в нескольких милях от того места где вы его оставили, мы бы хотели сказать, что думаем о вас и желаем вам всего самого лучшего.
I can't believe they just left me... and I'm talking to myself, perfect. Не могу поверить, они меня оставили... и я разговариваю сама с собой. Класс!
They taught us to love it, and then they took it away and they left us with... Они приучили нас любить это, а потом отобрали, и оставили нас.
With everything I've learned... the work you've left behind... what I've done, what you've done. Все, что я узнал... работы, которые вы оставили после себя... что я сделал, что вы сделали.
When you left Dr. Harris at the bar, it was 1:00? Когда вы оставили доктора Харриса в баре, было около 1:00?