Английский - русский
Перевод слова Left
Вариант перевода Оставили

Примеры в контексте "Left - Оставили"

Примеры: Left - Оставили
You left this glove in Thomas's caravan, didn't you? Вы оставили эту перчатку в фунгоне Томаса, не так ли?
Blown up just like we left it Такой же, как мы его и оставили
So how many... men of greater experience have you left behind? Так сколько... мужчин, более опытных, вы оставили позади?
You saw where we left the truck? Видела, где мы оставили грузовик?
You left yours... in Alfred's hair. Вы оставили свой... в волосах Альфреда
Look at all these filthy sacks they've left! Посмотри, они оставили эти грязные мешки!
And since you haven't called us back, we again left the number, in case there's a problem. И поскольку вы не перезвонили, мы еще раз оставили номер. Звоните, если возникнут проблемы.
You mean they just pulled back and left it open? Хотите сказать, они просто отступили и оставили его открытым?
It's the blanket I was left in, Kevin. Меня в нём оставили, Кевин.
OK? Sure, I'll do it your way for now, Fergus, but they left me in charge for a reason. Конечно, я сделаю, как ты скажешь, Фергус, но они оставили меня главным не просто так.
The camera was left on record when it was put on the bar. Камеру поставили на бар и оставили запись включенной.
It is what I love most about them that they left so much of themselves for us to find. Это то, что я в них люблю больше всего что они оставили столько о себе, чтобы мы нашли.
I took that plan, I paid them $2,000 a month, and they left me alone. Я выбрал этот план, я платил им $2000 в месяц, и они оставили меня в покое.
Well, this is a bit like that, except they've left her partly alive. Так вот, это немного похоже, за исключением того, что ей оставили немного жизни.
You know, I always feel that his paintings look as if they've been left out in the rain. Знаешь, мне всегда казалось, что его картины выглядят так, будто их оставили под дождем.
I can't believe these macaques have left the peace and quiet for this mayhem, but they're fine here. Не могу поверить, что эти макаки оставили тишину и покой ради этого безумия, но им здесь хорошо.
They-they wouldn't have left us, okay? Они бы не оставили нас, понятно?
If there has been an alien here in the last 24 hours, it will have left an energy trace. Если бы тут были пришельцы в последние 24 часа, они оставили бы энергетический след.
You will be happy to hear, sir, that we left Mrs Merdle in very good health and spirits. Вы будете рады узнать, сэр, что мы оставили миссис Мердл в добром здравии и духе.
So you just left her there, in her room? Значит, вы просто оставили её там?
We couldn't gear up at the Institute, but we know our ancestors left a cache around here someplace. Мы не можем подготовиться в Институте, но мы знаем, что наши предки оставили где-то здесь тайный склад оружия.
A boy was very bad, and his parents locked him in this secret room and left him here forever. Мальчик был очень плохим, и родители заперли его в этой потайной комнате и оставили его здесь навеки.
So you left those refugees there to die? Поэтому вы оставили этих беженцев там умирать?
We left him a phone, so he'd know who's been screwing with him. Мы оставили ему телефон, чтобы знал, с кем имеет дело.
Well, after you left me on the beach in Cuba... I took her memories of a seat. Когда вы оставили меня на пляже на Кубе, я стёр её воспоминания о том времени.