| You left this glove in Thomas's caravan, didn't you? | Вы оставили эту перчатку в фунгоне Томаса, не так ли? | 
| Blown up just like we left it | Такой же, как мы его и оставили | 
| So how many... men of greater experience have you left behind? | Так сколько... мужчин, более опытных, вы оставили позади? | 
| You saw where we left the truck? | Видела, где мы оставили грузовик? | 
| You left yours... in Alfred's hair. | Вы оставили свой... в волосах Альфреда | 
| Look at all these filthy sacks they've left! | Посмотри, они оставили эти грязные мешки! | 
| And since you haven't called us back, we again left the number, in case there's a problem. | И поскольку вы не перезвонили, мы еще раз оставили номер. Звоните, если возникнут проблемы. | 
| You mean they just pulled back and left it open? | Хотите сказать, они просто отступили и оставили его открытым? | 
| It's the blanket I was left in, Kevin. | Меня в нём оставили, Кевин. | 
| OK? Sure, I'll do it your way for now, Fergus, but they left me in charge for a reason. | Конечно, я сделаю, как ты скажешь, Фергус, но они оставили меня главным не просто так. | 
| The camera was left on record when it was put on the bar. | Камеру поставили на бар и оставили запись включенной. | 
| It is what I love most about them that they left so much of themselves for us to find. | Это то, что я в них люблю больше всего что они оставили столько о себе, чтобы мы нашли. | 
| I took that plan, I paid them $2,000 a month, and they left me alone. | Я выбрал этот план, я платил им $2000 в месяц, и они оставили меня в покое. | 
| Well, this is a bit like that, except they've left her partly alive. | Так вот, это немного похоже, за исключением того, что ей оставили немного жизни. | 
| You know, I always feel that his paintings look as if they've been left out in the rain. | Знаешь, мне всегда казалось, что его картины выглядят так, будто их оставили под дождем. | 
| I can't believe these macaques have left the peace and quiet for this mayhem, but they're fine here. | Не могу поверить, что эти макаки оставили тишину и покой ради этого безумия, но им здесь хорошо. | 
| They-they wouldn't have left us, okay? | Они бы не оставили нас, понятно? | 
| If there has been an alien here in the last 24 hours, it will have left an energy trace. | Если бы тут были пришельцы в последние 24 часа, они оставили бы энергетический след. | 
| You will be happy to hear, sir, that we left Mrs Merdle in very good health and spirits. | Вы будете рады узнать, сэр, что мы оставили миссис Мердл в добром здравии и духе. | 
| So you just left her there, in her room? | Значит, вы просто оставили её там? | 
| We couldn't gear up at the Institute, but we know our ancestors left a cache around here someplace. | Мы не можем подготовиться в Институте, но мы знаем, что наши предки оставили где-то здесь тайный склад оружия. | 
| A boy was very bad, and his parents locked him in this secret room and left him here forever. | Мальчик был очень плохим, и родители заперли его в этой потайной комнате и оставили его здесь навеки. | 
| So you left those refugees there to die? | Поэтому вы оставили этих беженцев там умирать? | 
| We left him a phone, so he'd know who's been screwing with him. | Мы оставили ему телефон, чтобы знал, с кем имеет дело. | 
| Well, after you left me on the beach in Cuba... I took her memories of a seat. | Когда вы оставили меня на пляже на Кубе, я стёр её воспоминания о том времени. |