Английский - русский
Перевод слова Left
Вариант перевода Оставили

Примеры в контексте "Left - Оставили"

Примеры: Left - Оставили
Only name they left was "a." is that you? Единственное имя, что они оставили, это "А".
'Up front, Richard and I had left the rozzers far behind.' А далеко впереди я и Ричард оставили полицию далеко за собой.
In the last 11 days, I have been attacked, infected, left for dead, and crated like an animal! Последние 11 дней на меня напали, заразили, оставили умирать и посадили в клетку как животного!
So if you're saying they left you behind, and you're still seeing them, then maybe they're still here. Поэтому, если Вы говорите, что они оставили Вас, ...но Вы все еще видите их, тогда, может, они все еще здесь.
But tell me, when you came up with the character, the pathetic hometown girl left behind, did you have to name her anna? Но скажи мне, когда ты придумал героиню, трогательную девочку, которую оставили в родном городе, почему тебе нужно было назвать её Анной?
Brianna, isn't it true that you simply left your ring at home that day so as not to risk it - getting stolen? Брианна, правда ли что в тот день вы просто оставили кольцо дома, чтобы его не украли?
In the previous home invasions, the suspects left behind prints, so I compared them against the prints we found in the Goodwin house - they were all over the place. В прошлые взломы подозреваемые оставили отпечатки, так что я сравнил их с теми, что мы нашли в доме Гудвина, их там было полно.
They cut out a chunk of muscle about the size of my fist, and they left me with this mutilated, useless thing. Они вырезали кусок мускульной ткани размеров с кулак и оставили меня с этой изуродованной бесполезной вещью
Well, this child here, Polly, her family rested the night with us and... the simple truth of it is they're gone and left her behind. Вот, это у нас Полли, её семья переночевала у нас и... по правде говоря, они ушли и оставили её.
Dear British, here is your pump which you left in Africa, it's finished now, please come and pick it up, thank you. "Дорогие британцы, у нас ваш насос, который вы оставили в Африке, теперь он перестал работать, приезжайте и заберите его, спасибо."
It becomes non-corporeal as well, but when we return to this dimension, everything is just as we left it - the buildings, the trees, even our bodies. Он тоже становится нематериальным, но когда мы возвращаемся в это измерение, все так же, как мы оставили - здания, деревья, даже наши тела.
You remember when your mom and I went out and left Ben in charge for the first time? Помнишь, когда твоя мама и я ушли и оставили Бена за главного в первый раз?
Or the dealer ripped you off, you shot him, you panicked, you burned him, and you left him in your car. Или дилер сорвал сделку, вы застрелили его, запаниковали, подожгли его и оставили в своей машине.
Like, okay, this one girl, Kathy Geiger, got really good grades, so we blindfolded her, tied her up and left her in a cornfield overnight. Типа, ладно, та девочка, Кэйти Гейгер, получила действительно хорошие оценки, так что мы завязали ей глаза, связали ее и оставили на кукурузном поле на ночь.
So you're saying that he was left there, knowing that we would find him. Так, вы говорите, что его оставили тут, зная, что мы его найдем.
Flynn, Provenza, is it true you guys dragged this security guard off Marcella Brewster's estate and left her dead dog behind in the bushes? Флинн, Провенза, это правда, что вы утащили этого охранника из поместья Марселлы Брюстер и оставили её мёртвого пса в кустах?
We're in the company of some of the most brilliant minds in history, because you found what they left behind for us to find and understood the meaning of it. Мы в компании самых блестящих умов в истории, потому что ты нашел то, что они оставили, чтобы мы нашли и поняли значение этого.
Had you the will to stand against me, you might have saved her, but because she was left under the protection of a wretch, a beast that basks in the blood of others, she will die. Будь у тебя воля противостоять мне, ты мог бы ее спасти, но потому что ее оставили под защитой негодяя, зверя, наслаждающегося кровопролитием, она умрет.
Do you guys know where Michael and Walt left the stuff they didn't take with them on the raft? Вы, ребята, не знаете, где Майкл и Уолт... оставили вещи, которые не взяли с собой на плот?
Now, can you think of a time When you or your mother left somebody, Maybe like a bad break-up or a fight that ended a friendship? Ты можешь припомнить, не было ли случая, когда вы с мамой кого-нибудь оставили, возможно это был разрыв или ссора, из-за которой закончилась дружба?
What, so you just... you just left her there? Что, так вы просто... вы просто оставили ее там?
They abandoned you, left you on your own. Они отказались от тебя, оставили тебя одну
You knew no-one would be on the factory floor till the visit was over, so you left the jacket in the store cupboard with Kendrick's body, until the coast was clear. Вы знали, что в цехе будет полно народу, пока визит не закончится, поэтому вы оставили ваш пиджак в кладовке рядом с телом Кендрика, пока на горизонте не стало чисто.
Mr. KARKLINS (Latvia) said he wished to establish the context in which the Latvian Government had conducted its policy since independence in 1991. The 50 years of occupation by the Soviet Union had left a legacy which continued to cause Latvia difficulties. Г-н КАРКЛИНС (Латвия) говорит, что он хотел бы обрисовать ситуацию, в которой правительство Латвии проводило свою политику со времени обретения независимости в 1991 году. 50 лет оккупации Советским Союзом оставили наследие, которое по-прежнему создает трудности для Латвии.
Four decades of an undemocratic regime characterized by economic mismanagement and two decades of chronic instability, followed by two wars over a five-year period, had left the country deeply scarred. Четыре десятилетия нахождения у власти недемократического режима, отличавшегося неэффективностью управления экономикой, и два десятилетия хронической нестабильности, за которыми последовали две войны за пятилетний период, оставили в стране глубокие раны.