| You left her just to marry a Japanese woman. | Вы оставили её, чтобы жениться на японке. | 
| We left him a message, we never heard him, Beckett. | Мы оставили ему сообщение, но пока не слышали ответ, Бекет. | 
| Sir, you left these at your table. | Сэр, вы это оставили на своём столике. | 
| They left him alive as a warning. | Они оставили его в живых, как предупреждение. | 
| This was left for you at the front desk. | Это оставили для тебя в приемном отделении. | 
| You know we left it on the beach. | Ты знаешь, мы оставили её на пляже. | 
| Yes, that's... they left me outside. | Да, это... они оставили меня снаружи. | 
| My Lord, they left a message while you slept. | Мой господин, они оставили письмо, пока вы спали. | 
| I can't believe we left her there after all she did for us. | Не могу поверить, мы оставили её после того, что она для нас сделала. | 
| All I ever wanted in life was to be left alone. | Всё, чего мне хотелось в этой жизни - чтобы меня оставили в покое. | 
| Imagine if you had left Stevie Wonder on the floor of that bathroom instead of me. | Представьте, что вы Стиви Уандера на полу туалета оставили, а не меня. | 
| And my mistakes have left me alone. | И мои ошибки оставили меня в одиночестве. | 
| When I was left behind on that planet with the crashed alien ship... | Когда меня оставили на той планете у разбившегося инопланетного корабля... | 
| Mummy and daddy had left you enough money to look after me. | Мама с папой оставили тебе достаточно денег, чтобы заботится обо мне. | 
| My parents left it when they visited me with my little brother. | Мои родители оставили, когда приезжали с младшим братом. | 
| Looks like Wyatt's men left somebody behind after all. | Похоже, люди Уайатта все же оставили кого-то в живых. | 
| You left a lucrative practice in Chicago and a seven-figure income. | Вы оставили прибыльную адвокатскую практику в Чикаго с семизначными доходами. | 
| I got your address off the card you left with my parents. | Я взяла ваш адрес на визитке, которую вы оставили родителям. | 
| We assumed, when you left her ashes with us, it was our call. | Мы решили, раз вы оставили ее прах с нами, это наше дело. | 
| Most of the soldiers that were here have left for the front lines. | Большинство солдат, которых оставили здесь, потом отправили на фронт. | 
| I don't often like to brandish my credentials, but you've left me no choice. | Я не особо люблю размахивать своими документами, но вы не оставили мне выбора. | 
| So if the insurgents had left a camera, but the site was immediately occupied... | Так что если повстанцы оставили камеру, и место немедленно оцепили... | 
| His family feared they'd been caught by a woman they clubbed, drugged and left on a bench. | Его семья боялась, что будет поймана женщиной которую они огрели дубиной, дали наркотик и оставили на скамейке. | 
| How was your wife, when you left? | В каком состоянии была ваша жена, когда вы оставили её? | 
| I thought we left all this back in Chicago. | Я думал, мы это оставили вместе с Чикаго. |