You left her just to marry a Japanese woman. |
Вы оставили её, чтобы жениться на японке. |
We left him a message, we never heard him, Beckett. |
Мы оставили ему сообщение, но пока не слышали ответ, Бекет. |
Sir, you left these at your table. |
Сэр, вы это оставили на своём столике. |
They left him alive as a warning. |
Они оставили его в живых, как предупреждение. |
This was left for you at the front desk. |
Это оставили для тебя в приемном отделении. |
You know we left it on the beach. |
Ты знаешь, мы оставили её на пляже. |
Yes, that's... they left me outside. |
Да, это... они оставили меня снаружи. |
My Lord, they left a message while you slept. |
Мой господин, они оставили письмо, пока вы спали. |
I can't believe we left her there after all she did for us. |
Не могу поверить, мы оставили её после того, что она для нас сделала. |
All I ever wanted in life was to be left alone. |
Всё, чего мне хотелось в этой жизни - чтобы меня оставили в покое. |
Imagine if you had left Stevie Wonder on the floor of that bathroom instead of me. |
Представьте, что вы Стиви Уандера на полу туалета оставили, а не меня. |
And my mistakes have left me alone. |
И мои ошибки оставили меня в одиночестве. |
When I was left behind on that planet with the crashed alien ship... |
Когда меня оставили на той планете у разбившегося инопланетного корабля... |
Mummy and daddy had left you enough money to look after me. |
Мама с папой оставили тебе достаточно денег, чтобы заботится обо мне. |
My parents left it when they visited me with my little brother. |
Мои родители оставили, когда приезжали с младшим братом. |
Looks like Wyatt's men left somebody behind after all. |
Похоже, люди Уайатта все же оставили кого-то в живых. |
You left a lucrative practice in Chicago and a seven-figure income. |
Вы оставили прибыльную адвокатскую практику в Чикаго с семизначными доходами. |
I got your address off the card you left with my parents. |
Я взяла ваш адрес на визитке, которую вы оставили родителям. |
We assumed, when you left her ashes with us, it was our call. |
Мы решили, раз вы оставили ее прах с нами, это наше дело. |
Most of the soldiers that were here have left for the front lines. |
Большинство солдат, которых оставили здесь, потом отправили на фронт. |
I don't often like to brandish my credentials, but you've left me no choice. |
Я не особо люблю размахивать своими документами, но вы не оставили мне выбора. |
So if the insurgents had left a camera, but the site was immediately occupied... |
Так что если повстанцы оставили камеру, и место немедленно оцепили... |
His family feared they'd been caught by a woman they clubbed, drugged and left on a bench. |
Его семья боялась, что будет поймана женщиной которую они огрели дубиной, дали наркотик и оставили на скамейке. |
How was your wife, when you left? |
В каком состоянии была ваша жена, когда вы оставили её? |
I thought we left all this back in Chicago. |
Я думал, мы это оставили вместе с Чикаго. |