Английский - русский
Перевод слова Lands
Вариант перевода Земли

Примеры в контексте "Lands - Земли"

Примеры: Lands - Земли
Instead, indigenous peoples and their lands continue to be the fodder that feeds the insatiable transnational hunger for natural resources and cheap labour, exacerbating poverty, accelerating land loss and undermining food security. Напротив, коренные народы и их земли по-прежнему служат источником удовлетворения ненасытного стремления транснациональных корпораций получить доступ к природным ресурсам и дешевой рабочей силе, что усугубляет нищету, ускоряет процесс утраты земель и подрывает продовольственную безопасность.
Despite the efforts made to regularize land tenure, there are still a number of large estates that do not fulfil any social or economic role and have been at the root of violent clashes between landowners who acquired lands illegally and the historically excluded indigenous peoples. Несмотря на предпринятые усилия по оформлению земельных прав, еще сохраняются латифундии, которые не выполняют каких-либо социально-экономических функций, что вызвало ряд стычек между землевладельцами, купившими земли незаконным образом, и коренным населением, исторически подвергавшимся социальному отторжению.
As our environment deteriorates due to hyper-consumerism and exploitation by the wealthy nations, millions are forced to leave their homes, uncertain whether they will be accepted in other lands. Деградация окружающей среды, вызванная гипер-потреблением и эксплуатацией природных ресурсов в богатых странах, вынуждает миллионы людей покидать свои дома и перебираться в другие земли, где их никто не ждет.
The Department of the Interior is developing a process to distribute the judgment, worth more than $157 million, to the Western Shoshone descendents for the historic encroachment on their lands. Министерство внутренних дел разрабатывает процедуру распределения компенсации, составляющей свыше 157 млн. долл., среди потомков западных шошонов, которая была присуждена им в связи с исторически доказанным посягательством на их земли.
And since there is no male heir it will fall upon Elizabeth and her husband eventually, to inherit Kenwood and all its lands. Так как нет наследника мужского пола, все перейдет к Элизабет и ее мужу, все, включая Кенвуд и близ прилегающие земли.
Kurdish parliamentarian Shoresh Haji stated "I hope that the Kurdish leadership will not miss this golden opportunity to bring Kurdish lands in the disputed territories back under Kurdish control". В частности, курдский депутат Шореш Хаджи заявил, что «я надеюсь, что курдское руководство не пропустит эту прекрасную возможность, чтобы принести курдские земли в спорные территории обратно под курдский контроль».
According to historian John Bannerman, while the lands of the chief passed to his daughter, the chiefship passed over to Torquil who was her second cousin. По словам шотландского историка Джона Баннермана, в то время как земли вождя перешли в собственность дочери, должность вождя клана получил Торквил, который был её двоюродным братом.
Walter Logan, lord of Hartside was a sheriff of Lanark in 1301, and in 1298 had received a grant of the lands of "Lus" from Robert Bruce. Известно, что Вальтер Логан, лорд оф Хартсайд (lord of Hartside), был шерифом Ланарка (Саут-Ланаркшир) в 1301 году, а получил эти земли (урочище Lus) в подарок от Роберта Брюса в 1298 году.
The chiefs of the sept are recorded in the Irish annals as 'chiefs of Calry'; their lands were known in Elizabethan times as "MacGawleys Country". Вожди септа записаны в ирландских летописях как «вожди Карле», а их земли были известны с XVI века как «страна МакГоули» (ирл. - MacGawley).
From the earliest navigations of the Southern Ocean in the 16th century, lands which subsequently proved to be nonexistent had from time to time been reported. В ходе первых плаваний в Южный океан в течение XVI века земли, которые впоследствии были признаны несуществующими, время от времени появлялись в докладах моряков, проходивших в этих водах.
After having a look at Bronte's lands. С тех пор, как приметили земли Бронте, а?
After the crusaders broke the treaty and invaded his lands, he allied with Lithuanians, resulting in the near annihilation of the Livonian Brothers of the Sword in the Battle of Saule in 1236. Однако после того, как немцы нарушили союзнический договор и вторглись в его земли, Вестур объединился с литовцами, вместе с которыми достиг своей самой громкой победы - разгрома Ливонского ордена в битве при Сауле (ныне Шяуляй) в 1236.
Unlike national parks in other countries, Snowdonia (and other such parks in Britain) are made up of both public and private lands under central planning authority. В отличие от заповедников в других странах, в состав Сноудонии, как и других национальных парков Англии и Уэльса, входят как государственные, так и частные земли, использование которых планируется руководством заповедника.
The Indigenous Act of Chile recognizes and safeguards indigenous peoples and their lands, as well as recognizing indigenous institutions and cultures. Принятый в Чили Закон о коренных народах признает и защищает коренные народы и их земли, расположенные на территории этой страны, а также признает институты и культуру коренных народов.
No more than that because you've lands, come back in their possession! Домой? Ты родовит, у тебя есть земли на западе, ты должен вернуться в свои владения.
With respect to paragraph 156, the AECI Indigenous Programme has supported the organization of a preparatory workshop for the sixth session of the Permanent Forum on lands, territories and natural resources, which will be held in Argentina in early 2007. Что касается пункта 156, то Программа в интересах коренных народов, осуществляемая Испанским агентством международного сотрудничества, оказала поддержку организации подготовительного семинара для шестой сессии Постоянного форума по теме «Земли, территории и природные ресурсы», который должен быть осуществлен в ходе первой половины 2007 года.
Chapter 26 recommends that indigenous lands need to be protected from environmentally unsound practices and from activities the people consider to be socially and culturally inappropriate. В главе 26 содержится рекомендация о том, что земли коренных народов необходимо защищать от видов деятельности, являющихся экологически небезопасными или, по мнению затрагиваемых коренных народов, неприемлемыми в социальном и культурном плане.
2.2 The authors state that their lands were expropriated by the Government at a price considerably below the current price in comparison with voluntary purchases and other expropriations in the region. 2.2 Авторы заявляют о том, что принадлежавшие им земли были экспроприированы правительством по цене, значительно более низкой, чем текущие цены, существовавшие на свободном рынке недвижимости, и цены, которые были установлены в других случаях экспроприации в регионе.
Researchers have documented cases in which farmers' lands have been expropriated for mining projects or for the building of industrial plants, in conditions amounting to forced eviction with no or insufficient compensation. Учеными были документально подтверждены случаи, когда земли у фермеров экспроприировались под осуществление проектов по разработке месторождений полезных ископаемых либо под строительство промышленных предприятий, и эта экспроприация фактически представляла собой насильственное выселение без какой бы то ни было компенсации либо с выплатой компенсации недостаточного объема.
The Pechenegs, for their part, preferred to raid the richer lands of the Bulgarians and Byzantines rather than the poorer Carpathian Basin, which was in a state of some turmoil due to the Hungarian conquest. В свою очередь печенеги предпочитали совершать набеги на богатые земли болгар и византийцев, а не на гораздо более бедные земли, которые заняли венгры.
Concerning recognition of the habitat and original land rights, the Constitution of the Bolivarian Republic of Venezuela expressly establishes the right of indigenous peoples to collective ownership of their lands in its original form. В отношении признания районов проживания и исконных прав на земли следует отметить, что в КБРВ явным образом закреплено исторически сложившееся коллективное право собственности коренных народов на их земли.
Will also incorporate agriculture uncultivated 38.500 acres located in Pampas Siguas, 8,000 barren lands of the pampas of Majes addition to the modernization of 15,000 hectares of land in actual production. Также будет включать сельское хозяйство необработанным 38,500 акров расположена в Пампасы Siguas, 8000 бесплодные земли в пампасах Majes дополнение к модернизации 15000 гектаров земли, находящиеся в производстве.
She had a dispute over land with Henry VIII in 1518; he awarded the contested lands to the Duchy of Somerset, which had been held by his Beaufort grandfather-and were now in the possession of the Crown. В 1518 году Маргарет вела спор с королём из-за земли: Генрих VIII присудил графине оспариваемые земли герцога Сомерсета, которые достались ему от прадеда и находившиеся на тот момент во владении короны.
Examples include returns of land to indigenous peoples in Argentina. The New York Times reported on 20 March 1997, that the Government of Argentina had restored ownership of the 308,900 acres of ancestral lands to the Collas Indians. Примером может служить возвращение земли коренным народам в Аргентине "Нью-Йорк таймс" сообщила в своем номере от 20 марта 1997 года, что правительство Аргентины вернуло индейцам племени колла 308900 акров земли их предков.
More than 40 people were injured in February and April when landowners and groups of armed men attacked members of the Guaraní People in Santa Cruz during the process of clarifying title deeds to traditional lands of the Guaraní. В феврале и апреле при выяснении права собственности на земли, традиционно принадлежавшие гуарани, в департаменте Санта-Крус более 40 человек получили ранения в результате нападения собственников земли и групп вооружённых людей на представителей народа гуарани.