Many farmers who live around the base have refused to sell their lands to the government to enable expansion of the airfield. |
Многие фермеры, которые живут вокруг базы, отказались продавать свои земли правительству. |
Its lands befitted for this purpose as better as possible due to the geographical and climatic position. |
Его земли подходили для этого как нельзя лучше благодаря своему географическому и климатическому положению. |
The Europeans who conquered and colonized the Americas after 1492 did not find vast empty lands, as they sometimes proclaimed, but rather lands populated by communities dating back thousands of years. |
Европейцы, начавшие после 1492 года завоевание и колонизацию обеих Америк, нашли не обширные незаселённые земли, как они часто заявляют, а, скорее, земли, населённые обществами с тысячелетней историей. |
Commercial fossil collectors are trying to get US public lands - national parks and wildernesses - as open for business as private lands are. |
Коммерческие коллекционеры ископаемых пытаются превратить государственные земли Соединенных Штатов - национальные парки и места дикой природы - в настолько же открытые для бизнеса, как и частные земли в настоящий момент. |
The lands of the Order were divided into about 40 districts governed by a Vogt. |
Орденские земли делились примерно на 40 районов, управляемых фогтами. |
Fang keeps Mara and her mother safe, and guards their pride lands, rich lands that every year host a great migration a million strong. |
Он отвечает за безопасность Мары и ее матери и охраняет границы прайда - богатые земли, по которым проходит путь ежегодной миграции миллионов животных. |
The indigenous inhabitants of these lands were voluntarily relocated in a rehabilitation village and were given irrigated lands and assistance for housing, agriculture, etc. |
Коренные жители этих земель были добровольно переселены в реабилитационную деревню, где им предоставили орошаемые земли, а также помощь в строительстве жилья, развитии сельского хозяйства и т.д. Считалось, что парк не имеет границ. |
While non-citizens can be allocated tribal lands with the consent of the Minister of Lands, the Minister has temporarily suspended the allocation of such lands to non-citizens pending review. |
Хотя лица, не являющиеся гражданами Ботсваны, могут получать племенные земли с согласия министра по земельным вопросам, министр временно приостановил выделение таких земельных участков негражданам в ожидании пересмотра данной процедуры. |
These actions do not constitute a privatization of the public lands at issue (they remain provincial Crown lands), nor do they displace KI from their reserve land. |
Компания не приватизирует государственные земли (которые остаются государственными землями под управлением провинции) и не вытесняет КИ из ее резервации. |
As sites with good land tend to be cultivated first, land extensification increasingly requires the use of marginal lands, i.e., lowland rain forests, steep slopes or semi-arid lands. |
С учетом того, что хорошие участки земли, как правило, обрабатываются в первую очередь, расширение площади сельскохозяйственных угодий все в большей степени предполагает использование маргинальных земель, таких, как низменные участки влажных тропических лесов, крутые склоны или полузасушливые земли. |
Reduction of food production levels due to drought exerts considerable pressures to bring more land into production, forcing farmers to cultivate marginal lands, which are originally, productive rangelands and thus accepting lower productivity as well as loss of grazing lands. |
Сокращение вследствие засухи объемов производства пищевой продукции вынуждает задействовать все новые площади под посевы, что заставляет крестьян распахивать малоплодородные земли, которые изначально являлись продуктивными пастбищами, и примириться тем самым с более низкими урожаями и одновременной утратой пастбищных земель. |
Alexander further extended his territorial gains in 1371 by leasing the Urquhart lands from his younger half-brother and then obtained possession of the Barony of Strathavon bordering his Badenoch lands. |
Александр продолжил расширение своих территорий в 1371 году, арендовав земли Аркарт у своего младшего единокровного брата, а затем приобрёл во владение сеньорию Стратэйвон, граничащую с Баденохом. |
They could, moreover, claim rights to lands granted as freeholds in cases where the original titles no longer existed and obtain the restitution of such lands. |
Кроме того, эти лица могут востребовать права на земли, переданные в свободную собственность, если соответствующих подтверждающих документов уже не существует, и добиться их восстановления. |
In another instance concerning the lands of a coastal indigenous community, the Committee found a national law to be inconsistent with Convention No. 169 in that it breached the communities' autonomy and forced them to divide their lands up into individual holdings. |
В другом случае, касающемся принадлежащих коренной общине земель в прибрежной зоне, Комиссия указала на то, что национальный закон вступает в противоречие с положениями Конвенции Nº 169 и грубо нарушает автономию коренных общин, принуждая дробить их земли на участки с частным землевладением. |
However there are four types of land holdings namely State lands, freehold lands, native leases and 'vakavanua' native lands. |
По форме земельных титулов земли, можно квалифицировать как государственные земли, свободные земли, земли, находящиеся у коренного населения на правах аренды, и туземные земли "вакавануа". |
Furthermore, lands enclosed within closed areas or closed military zones, when left uncultivated for three years are also declared State lands and the land largely apportioned for settlements. |
Некоторые земли, объявленные государственными, фактически не относились сразу же к закрытым районам и в некоторых случаях фермеры продолжали обрабатывать такие земли. |
In 1596 Torquil Dubh, with a force of seven or eight hundred men, devastated Torquil Connanach's lands of Coigach and the Mackenzie lands of Loch Broom. |
В 1596 году Торквил Дуфф с войском из семи-восьми сотен воинов опустошил владения своего сводного брата Торквила Коннанаха в Коигче и земли клана Маккензи в Лох-Брум. |
His son was Sir Robert Maitland who inherited his father's lands as well as receiving a charter for the lands of Letherington near Haddington, from Sir John Gifford in about 1345. |
Его сын, сэр Роберт Мейтленд, унаследовал земли своего отца, а также получил королевскую грамоту на владение землями Летерингтон в окрестностях Хаддингтона от сэра Джона Гиффорда в 1345 году. |
The surplus lands that vest with the Government has been redistributed to the landless. |
Пустующие государственные земли были распределены между безземельными крестьянами. |
I only wish to see the Fisher King's lands restored and prosperity reign again. |
Мое единственное желание увидеть как земли Короля-Рыбака снова процветают. |
At that time the Ruthenian lands were devastated by the Tartars, disunited and comparatively easy to subjugate. |
Земли Руси в это время были разорены татарами, раздробленные и сравнительно нетрудно подчиняемы. |
Mentor was charged with the task of capturing Hermias and therefore restoring his lands to the Persian Empire. |
Ментор получил задание захватить Гермия и вернуть его земли Персии. |
The internal conflicts among Indian Kingdoms gave opportunities to the European traders to gradually establish political influence and appropriate lands. |
Внутренние конфликты между индийскими царствами позволили европейским торговцам постепенно установить политическое влияние и приобрести земли. |
Moray made his way back to his father's lands in the north of Scotland. |
Эндрю Морей вернулся в отцовские земли на севере Шотландии. |
However, it also will live on cultivated lands. |
Леса также вырубались под сельскохозяйствтенные земли. |