Английский - русский
Перевод слова Lands
Вариант перевода Земли

Примеры в контексте "Lands - Земли"

Примеры: Lands - Земли
The time had not yet arrived when hundreds of thousands of Cubans would go to African lands to struggle for the real rights of its people, against apartheid, disease and illiteracy. В свое время сотни тысяч кубинцев отправились в африканские земли сражаться за подлинные права ее народа против апартеида, болезней и неграмотности.
The Permanent Forum affirms the fundamental importance of treaties, agreements and other constructive arrangements between States and indigenous peoples in recognizing and upholding indigenous peoples' rights to territories, lands and natural resources. Постоянный форум подтверждает основополагающее значение договоров, соглашений и других конструктивных договоренностей между государствами и коренными народами в деле признания и соблюдения прав коренных народов на территории, земли и природные ресурсы.
In this scenario, the Tajiks, Uzbeks, Hazaras, and other ethnic minorities would be able to ensure self-governance in the Afghan areas that they dominate, leaving the Pashtun lands on both sides of the British-drawn Durand Line in ferment. По этому сценарию таджики, узбеки, хазары и другие этнические меньшинства смогут установить самоуправление в афганских регионах, в которых они доминируют, оставляя земли пуштун по обе стороны проведенной Великобританией Линии Дюрана в состоянии ферментации.
They are especially difficult for those who - even as we speak - are forced to leave their homes, their lands and often their families. Они являются особенно тяжелыми для тех, кто вынужден покидать свои дома, земли и зачастую свои семьи.
These are lands that are at the margins of forests, semi-arid regions, mountains, wetlands and land corridors. К ним относятся земли, находящиеся на границе лесов, в полузасушливых районах, горных районах, а также сильно увлажненные земли и земельные коридоры.
The poor and the rich alike are willing and able to emigrate to distant lands - albeit for different reasons - straining the already stretched civic infrastructure. Как бедные, так и богатые готовы и способны эмигрировать в далекие земли, хотя и по разным причинам, создавая тем самым дополнительное бремя для и так уже ослабленной социальной инфраструктуры.
The Philippine Government, however, admits that relocation of families will be necessary for those who are living in dangerous areas and who are occupying lands earmarked for major infrastructure projects. Вместе с тем правительство Филиппин признает, что переселение тех семей, которые проживают в опасных районах и занимают земли, выделенные под крупные инфраструктурные проекты, может оказаться необходимым.
Although a few have been given back their property, the vast majority continue to be displaced and dispossessed within the State because their lands were confiscated and not returned to them. Лишь немногие из них получили обратно свою собственность, а подавляющее большинство по-прежнему имеют статус перемещенных лиц и лишены собственности в государстве, поскольку их земли были конфискованы и не были им возвращены.
Had those peoples received any form of compensation for the lands that had been taken away? Получили ли эти народы какую-либо компенсацию за отнятые у них земли?
Adding new mandatory requirements regarding the commercial use of natural resources on lands owned, or customarily used, by indigenous groups; and предусматриваются новые обязательные требования, касающиеся коммерческого использования природных ресурсов, которыми богаты земли, принадлежащие группам коренного населения или обычно используемые ими; и
On the border issue, the Macedonian Government has worked closely with UNMIK in order to undertake concrete steps that will facilitate the movements of farmers in the border area and the cultivation of their lands. В вопросе о границах правительство Македонии тесно сотрудничает с МООНК в целях принятия конкретных мер, которые облегчили бы передвижение фермеров в пограничных районах и обработку им своей земли.
It was anticipated that soon another 80,000 dunums of cultivated land would become unavailable for farming as the farmers separated from their lands by the wall will only be allowed to cross three times a day for approximately one hour. Согласно оценкам, скоро станет невозможным ведение сельского хозяйства еще на 80000 дунамов земли ввиду того, что стена отрежет фермеров от земли и им будет разрешен проход на другую сторону трижды в день примерно на один час.
We would like to take this opportunity to say that our people urgently need the support of the Council and the Counter-Terrorism Committee in putting an end to the occupation of their lands. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы сказать, что нашему народу безотлагательно нужна поддержка Совета и Контртеррористического комитета в прекращении оккупации нашей земли.
The three pilot areas have been chosen because the indigenous communities living in them have obtained collective title to their lands or are in the final stages of winning recognition of their ancestral rights of ownership. Для этих целей были отобраны районы, где общины коренного населения уже получили право коллективной собственности на свои земли или находятся на заключительной стадии получения признания своих исконных прав владения.
He also said that the term "lands", as used in the CPD, was incorrect, as it did not reflect the territorial integrity of Somalia. Он также сказал, что используемый в СПД термин «земли» является неправильным, поскольку он не отражает территориальную целостность Сомали.
The Working Group on Indigenous Populations is about to begin the elaboration of a legal commentary on the principle of free, prior and informed consent of indigenous peoples in relation to development affecting their lands and natural resources. Рабочая группа по коренному населению собирается в ближайшее время приступить к разработке юридического комментария по вопросу о даче коренными народами добровольного предварительного и осознанного согласия на осуществление работ, затрагивающих их земли и природные ресурсы.
Mr. Vardanian believes that those who have stayed there will never return and no one can return these lands, as they already have graves there. Г-н Варданян считает, что те, кто там остался, никогда не вернутся и никто не может отдать эти земли, поскольку здесь уже похоронены люди».
Science would be used to preserve the genetic heritage of indigenous peoples virtually forever in genetic data banks, but apparently not to safeguard their existence as living, distinct peoples occupying (and protecting) their traditional lands. Достижения науки предполагается использовать, по-видимому, не для обеспечения их выживания в качестве отдельных народов, пользующихся традиционно принадлежащими им землями (и охраняющих эти земли), а практически вечного хранения их генетического наследия в банках данных о генах.
In addition to indigenous peoples and minorities, peasants or pastoralists may need stronger guarantees for their uninterrupted and unrestricted access to the lands they occupy, given their great dependency on the land for subsistence and welfare purposes. Помимо коренных народов и меньшинств в более сильных гарантиях непрерывного и неограниченного доступа к землям, которые они занимают, учитывая их значительную зависимость от земли как источника существования и благосостояния, возможно, нуждаются земледельцы и скотоводы.
The Committee recommends that the State party accelerate the process of identification of quilombo communities and lands and distribution of the respective title deeds to all such communities. Комитет рекомендует государству-участнику ускорить процесс идентификации общин киломбо и их земель и выдачу соответствующих титулов на земли всем таким общинам.
In particular, we call upon States to legally recognize pre-existing rights to our territories, lands and natural resources so as to preserve and strengthen our traditional ways of life and contribute effectively to climate change solutions. В частности, мы призываем государства признать в законодательном порядке наши права на территории, земли и природные ресурсы в целях сохранения и укрепления нашего традиционного образа жизни и эффективного содействия решению проблемы изменения климата.
The length of time away from their homes and their lands has not diminished their desire to see them again. Длительное время, в течение которого они находятся вдали от своих домов и своей земли, не ослабило их желания увидеть их вновь.
The Land Development Ordinance includes provision (in section 51) for an owner or permit holder of State lands alienated under that Ordinance, to nominate a successor. Закон об освоении земель включает в себя положение (в разделе 51), предусматривающее право собственника или держателя разрешения на государственные земли, отчуждаемые согласно этому закону, назначить преемника.
Examples of violence and brutality have occurred in every corner of the indigenous world, often perpetrated against indigenous peoples who are defending their rights and their lands, territories and natural resources. Случаи насилия и жестокости происходят во всех регионах мира, где проживает коренное население, и часто бывают направлены против коренных народов, ведущих борьбу за свои права и свои земли, территории и природные ресурсы.
It is also concerned about delays in providing indigenous communities with ownership titles to such lands or territories (arts. 1, 11, 12 and 15). Он также обеспокоен задержками с предоставлением общинам коренных народов прав собственности на такие земли или территории (статьи 1, 11, 12 и 15).