Английский - русский
Перевод слова Lands
Вариант перевода Земли

Примеры в контексте "Lands - Земли"

Примеры: Lands - Земли
Decontaminated lands should be returned and the Marines should assume responsibility for those island inhabitants who had contracted illnesses as a result of the pollution. Очищенные участки земли должны быть возвращены, а Морская пехота должна взять на себя ответственность за судьбу тех жителей острова, которые заболели в результате загрязнения окружающей среды.
They are literally "losing ground", as their lands suffer more and more from the effects of this ailment. Они буквально "теряют почву под ногами", поскольку их земли во все большей степени страдают от этой проблемы.
Most refugees, in particular those who had fled in 1972, are returning in increasing numbers to find their lands now occupied by others. Возвратившись на родину, большинство беженцев, в частности те, которые покинули страну в 1972 году, узнают, что их земли заняты теперь другими людьми.
(b) the need to protect such lands and resources against illegal intrusion or encroachment; Ь) необходимости защищать такие земли и ресурсы от незаконного вторжения или посягательства;
IPA noted that in addition to environmental concerns, action undermined Indigenous owners' sovereignty over and control of their lands. АМП отметила, что, помимо создания экологических проблем, данная мера подрывает права суверенной собственности коренных народов на свои земли и осуществление контроля за этими землями.
The experts recommended that indigenous peoples should, in order to avoid migration or displacement, have input on policies and projects that might affect their lands. Эксперты рекомендовали, чтобы коренные народы, с тем чтобы избежать миграции или перемещения, участвовали в разработке и реализации стратегий и проектов, которые могут затрагивать их земли.
We must rehabilitate our mined phosphate lands and return them to a habitable, arable state. Мы должны восстановить земли, где осуществлялась добыча фосфатов, и превратить их в пригодные для жизни и для возделывания земли.
It was raised during meetings with the independent expert that it appeared that many Hawiye clans had displaced further inland returning to claimed places of origin or ancestral lands. В ходе встреч с независимым экспертом обсуждался вопрос о том, что, как представляется, многие выходцы из кланов хавийа переместились дальше вглубь страны, вернувшись в места своего происхождения, на которые они претендуют, или на земли своих предков.
Effective implementation of specific mechanisms for implementing indigenous peoples' rights to territories, lands and resources (outcome indicators) Эффективное применение конкретных механизмов осуществления прав коренных народов на территории, земли и ресурсы (итоговые показатели)
This is why indigenous peoples around the world have struggled throughout history to defend these lands and to hold them in trust for future generations. Именно поэтому на протяжении всей истории коренные народы мира пытаются защитить эти земли и сохранить их для будущих поколений.
Such commodification contradicts the basic world views and values of indigenous peoples, who have used their resources and lands in a sustainable manner. Такая коммерциализация противоречит основным взглядам на мир и ценностям коренных народов, которые использовали свои ресурсы и земли устойчивым образом.
As mentioned, these lands, totaling about 103 million hectares, correspond to 13% of the Brazilian territory. Как уже отмечалось, на эти земли, площадь которых составляет примерно 103 млн. га, приходится 13% территории Бразилии.
A Village Council may grant leases of Village lands provided that - Деревенский совет может сдавать в аренду деревенские земли при условии, что:
In some cases, such as Ma'ale Adumim, 86 per cent of the lands on which settlement units are built are privately owned. В некоторых случаях, как, например, с поселением Маале-Адумим, 86 процентов земли, на которой строится жилье, принадлежит частным лицам.
After the signing of the Gulustan and Turkmanchay treaties a very rapid mass resettlement of Armenians in the Azerbaijani lands took place and the subsequent artificial territorial division emerged. После подписания Гюлистанского и Туркманчайского договоров произошло очень быстрое массовое переселение армян на азербайджанские земли, после чего и возникло искусственное территориальное разделение.
Fewer than 20 per cent of those who used to farm their lands in the closed area are now granted permits. В настоящее время ими располагают менее 20 процентов фермеров, которые ранее обрабатывали сельскохозяйственные земли в закрытой зоне.
Her Government recognized that lands and resources played a significant role in the subsistence and the economic self-sufficiency of aboriginal peoples and were also of great cultural and spiritual importance. Канадское правительство признает, что земли и ресурсы во многом способствуют обеспечению потребностей и экономической независимости коренных народов и имеют для них большое культурное и духовное значение.
These agreements are a useful tool for recognizing the neutrality of indigenous peoples and resisting armed groups' legitimacy when entering indigenous lands. Эти соглашения являются важным средством признания нейтралитета коренных народов и лишения легитимности вооруженных групп при их вступлении на земли коренных народов.
Such psychological warfare has been used to neutralize the work of non-governmental human rights organizations, to force indigenous peoples to leave their lands and to weaken traditional authorities. Психологическая война используется для нейтрализации неправительственных правозащитных организаций, принуждения коренных народов покинуть свои земли и ослабления традиционных органов власти.
Indigenous peoples' ownership, use and responsibility for lands and resources Владение, использование и ответственность коренных народов за земли и ресурсы
It was inspired by the articles of the draft declaration on indigenous peoples and recognized rights to ancestral domain, lands and natural resources. Закон базируется на положениях проекта декларации о коренных народах и предусматривает признание прав на исконные владения, земли и природные ресурсы.
Experts recommended that States initiate and strengthen constitutional, legislative and administrative reforms or amendments that recognized and protected indigenous peoples' rights to their lands, territories and natural resources. Эксперты рекомендовали, чтобы страны инициировали и активизировали конституционные, законодательные и административные реформы, а также процессы внесения поправок, признающих и защищающих права коренных народов на свои земли, территории и природные ресурсы.
With respect to indigenous peoples in initial contact, it should be clearly understood that contact processes do not cause these peoples to lose their rights to lands and territories. Говоря о коренных народах, устанавливающих первоначальные контакты, следует иметь в виду, что процесс установления контактов не должен рассматриваться как этап, на котором они утрачивают свои права на земли и территории.
The order was later modified to apply only to lands traditionally occupied and used by the villages of Santa Cruz and Conejo. Впоследствии в это постановление были внесены изменения, распространившие его только на земли, традиционно занимаемые и используемые деревнями Санта-Крус и Консехо.
In cooperation with other national programmes public lands available for allocation to indigenous communities, on prior, free and informed consent, are identified. При разработке других национальных программ определяются казенные земли, которые могут быть переданы общинам коренного населения на основе предварительного и осознанного согласия.