Английский - русский
Перевод слова Lands
Вариант перевода Земли

Примеры в контексте "Lands - Земли"

Примеры: Lands - Земли
Some indigenous participants said that their traditional medical knowledge and plants were threatened because their lands and territories were being destroyed by farming and other development activities. Некоторые участники из числа коренных народов заявили, что их традиционные медицинские знания и лекарственные растения находятся под угрозой в силу того, что принадлежащие им земли и территории уничтожаются в результате фермерской деятельности и освоения территорий.
But just as ecological decline often deepens poverty, so can poverty exacerbate environmental degradation, with desperate people forced to over-till marginal lands or over-harvest depleted fisheries in a desperate struggle to survive. Но точно так же, как экологические разрушения зачастую усугубляют нищету, так и нищета в свою очередь может усиливать деградацию окружающей среды, при этом доведенные до крайней нищеты люди вынуждены перепахивать малопригодные земли или вылавливать и без того истощенные рыбные запасы в отчаянной борьбе за выживание.
CMA further stated that the situation was extremely worrying for hundreds of Amazigh families who had been forced to leave their ancestral lands and swell the slums of Morocco's big cities. Кроме того, ВКА указывает, что эта ситуация вызывает чрезвычайную озабоченность у многих сотен семей амазигов, которые вынуждены покидать свои земли, принадлежавшие их предкам, и уходить в крупные марокканские города, оседая там в трущобах45.
The promised lands in Gujarat did not materialize or were of poor quality, whereas in Madya Pradesh the government had no resources to resettle displaced Adivasis. Обещанные земли в Гуджарате так и не были выделены или оказались плохого качества, в то время как в штате Мадхья-Прадеш власти просто не имеют достаточно свободных земель и средств для переселения адиваси.
In spite of the existence of IPRA, however, there were outstanding obstacles in ensuring indigenous peoples' permanent sovereignty over their lands and natural resources. Одна из таких проблем связана с так называемой "королевской клаузулой", которая до сих пор фигурирует в Конституции Филиппин и наделяет государство правами на земли и ресурсы, относимые к категории общественных владений.
Transnational corporations and other business enterprises shall use particular care in situations in which indigenous lands, resources, or rights thereto have not been adequately demarcated or defined. Они с особым вниманием относятся к ситуациям, затрагивающим те земли и ресурсы коренных народов и их права на них, в отношении которых еще не осуществлена надлежащая демаркация и не даны необходимые определения.
Hurricane Ivan has spoken eloquently to the fact that nature has made our region one. History has further moulded us as one people who were drawn originally from diverse lands and cultures. Ураган «Айвэн» красноречиво отразил тот факт, что наш регион сплотила природа, а силы истории превратили нас в один народ, хотя его представители прибыли сюда из самых разных уголков Земли и являются носителями разных культур.
As corporations accumulate wealth for their shareholders, people trapped in poverty pay higher prices for food and face the loss of clean drinking water and even their own lands and livelihoods. В то время как корпорации накапливают богатства для своих акционеров, люди, не имеющие возможность выбраться из нищеты, вынуждены платить более высокую цену за еду и сталкиваются с нехваткой чистой питьевой воды и даже с потерей собственной земли и средств к существованию.
Brazil is committed to regulating and removing trespassers from indigenous lands, thus, ensuring ethno-development and autonomy of indigenous communities in harmony with their own life projects. Бразилия твердо намерена упорядочить вопрос о землях, принадлежащих коренным народам, удалить тех, кто незаконно присвоил эти земли, и тем самым гарантировать общинам коренных народностей возможность самостоятельно определять пути своего развития сообразно своим собственным представлениям о жизни.
When customary lands are converted to oil palm, many of these age-old traditions are lost and women find themselves left without both the income and the opportunity of socialising. Когда общинные земли передаются под плантации для выращивания пальмовых деревьев, из которых добывают масло, многие из древних традиций утрачиваются, и женщины остаются одновременно без дохода и без возможности общаться со своими соплеменницами.
The area is probably greater if indigenous lands not listed in the Public Land Register kept by CONADI are included. Вероятно, что фактически площадь таких земель больше указанной, поскольку в ней не учтены земли коренных народов, не зарегистрированные в Государственном реестре земель, который ведет КОНАДИ.
The Moscow Kremlin became a residence of the Great Prince and Metropolitan. Ivan Kalita achieved the right to collect tributes from all Russian lands. Для истории Москвы и Кремля особенно важен тот факт, что, получив ярлык, Иван Калита не переехал в стольный Владимир, как делали другие князья, а остался в Москве, расширял свое княжество, подчиняя и покупая другие земли и города.
The non-valuation of non-marketable environmental and social services of forests is a market failure, and perverse subsidies that encourage conversion of forested lands should be discouraged. Отсутствие стоимостного выражения у нетоварных экологических и социальных функций леса нарушает законы рынка, и поэтому необходимо бороться с порочной практикой субсидирования, которая ведет к изъятию земли, занятой лесными угодьями.
The Crown lands were augmented as well as depleted over the centuries: Edward I extended his possessions into Wales, and James VI & I had his own Crown lands in Scotland which were ultimately combined with the Crown lands of England and Wales. Коронные земли в течение веков расширялись и уменьшались в размерах: Эдуард I расширил свои владения в Уэльсе, а Яков I до восшествия на английский престол уже имел свои собственные коронные земли в Шотландии, которые были в конечном счете в объединены с землями Англии и Уэльса.
It includes all lands drained and all lands rewetted since the base year, provided that these lands are not included under other mandatory or voluntary activities elected.] Оно включает все осушенные и все заново увлажненные, начиная с базового года, земли при условии, что эти земли не охватываются другими избранными видами обязательной или добровольной деятельности].
Indigenous peoples face difficulties in obtaining adequate access to justice with respect to their rights related to lands, territories and resources, especially where these are or have been claimed by States, private owners, businesses or others. Коренные народы сталкиваются с трудностями в получении надлежащего доступа к правосудию для защиты их прав на земли, территории и ресурсы, особенно в том случае, когда на эти земли претендуют государства, частные лица, коммерческие предприятия или другие субъекты.
Soon he will discover where they are the places of Sate in London... the lands not santificated, the tombs of the suicidal ones. В свое время, он рассказал мне, что Лондон посещал Сатана и он черпал свою силу из грешной земли, земли самоубийц.
The lands historically occupied by indigenous peoples and on which they have resided permanently are inalienable and unavailable, and their rights to them imprescriptible, under the terms of paragraph 4 of article 231. В соответствии с положениями пункта 4 статьи 231 Конституции земли, исторически занимаемые коренными народами, на которых они постоянно проживают, не могут быть отчуждены и переданы в другое пользование, а их права на эти земли носят бессрочный характер.
1505 According to chronicles of the day, vodka is first exported to Sweden, the lands of the Livonian Order and the future state of Estonia. 1505 Согласно летописным свидетельствам, водку начинают вывозить в соседние земли: ее экспортируют в Швецию, земли Ливонского ордена и в будущую Эстонию.
Mehdigulu Khan of Karabakh granted bey lands, which belonged to their family, and also a lot of populated areas and appointed him a naib of Iyirmidordskiy mahal. Мехти Кули-хан Карабахский пожаловал беку земли, принадлежавшие их семье, а также и ещё некоторые населённые земли и назначил наибом в Игирмидортский магал.
When wild bulls barge into the crops and lands that the Kalakeyas plunder, are both left barren. Если дикие Калакейские быки ворвутся в эти земли, они вытопчут весь урожай, всё разграбят, оставив земли бесплодными.
Increasing forested areas can cause aggregate yields to increase if the effort helps to restore degraded lands or brings lightly-managed marginal land into a programme of balanced and sustainable yield management. Расширение лесных площадей может привести к увеличению общего выхода продукции, если предпринимаемые усилия помогут восстановить деградировавшие земли или охватить нерационально используемые маргинальные земли программой сбалансированного и стабильного регулирования продуктивности.
Striving to meet basic needs but unable to increase their productivity, poor rural households in most low-income countries have been forced to expand onto marginal lands and/or mine their existing land base through unsustainable land-management practices. Борясь за удовлетворение основных потребностей, но будучи не в состоянии повысить свою производительность, бедные домашние хозяйства в сельских районах в большинстве стран с низким уровнем дохода вынуждены осваивать маргинальные земли и/или вести добычу полезных ископаемых на имеющихся у них участках земли на основе нерациональных систем землепользования.
He asked whether the State party intended to return lands to the indigenous communities that had applied to the Inter-American Court of Human Rights on the same basis as the Kelyenmagatema community, which had won its case. Эксперт спрашивает, намеревается ли государство-участник возвратить земли коренным общинам, обратившимся в Межамериканский суд на основе прецедента общины кельенмагатема, иск которой был удовлетворен.
Some degraded lands are relatively stable; others continue to deteriorate while some may actually be on the way to recovery - often as a result of specific methods of land management. Некоторые подверженные деградации земли являются относительно стабильными, в то время как состояние других продолжает ухудшаться.