Английский - русский
Перевод слова Lands
Вариант перевода Земли

Примеры в контексте "Lands - Земли"

Примеры: Lands - Земли
Such lands should not be used for the storage or disposal of hazardous materials, except with the prior informed consent of the indigenous peoples concerned. Такие земли не должны использоваться для хранения или удаления опасных материалов, за исключением случаев предварительного получения осознанного согласия соответствующих коренных народов.
9.4 No one shall be forced, or otherwise coerced, to return to their former homes, lands or places of origin. 9.4 Никто не может быть подвергнут принудительному или какому-либо иному вынужденному возвращению в свои бывшие дома, земли или места происхождения.
Legal standards now exist in international law that direct or guide States in determining what lands, territories, and resources belong to indigenous peoples. В настоящее время в международном праве существуют правовые нормы, которые служат для государств ориентиром или руководством в их деятельности по определению того, какие именно земли, территории и ресурсы принадлежат коренным народам.
The principle of free, prior and informed consent is central to indigenous peoples' exercise of their right of self-determination with respect to developments affecting their lands, territories and natural resources. Принцип свободного, предварительного и осознанного согласия имеет ключевое значение для осуществления коренными народами их права на самоопределение в отношении изменений, затрагивающих их земли, территории и природные ресурсы.
15.3 States should ensure, where appropriate, that registration systems record and/or recognize the rights of possession of traditional and indigenous communities to collective lands. 15.3 Государства, по необходимости, обеспечивают, чтобы в рамках систем регистрации учитывались и/или признавались посессорные права традиционных и коренных общин на общие земли.
Indigenous peoples have the right to [own/posses], use, develop and control such lands, territories and resources. Коренные народы вправе [иметь в собственности/обладать], использовать, осваивать и контролировать такие земли, территории и ресурсы.
Their lands and resources have been stolen, their cultures ravaged and their human rights denied. У них отнимают силой их земли и ресурсы, их культуру уничтожают и отказывают в осуществлении прав человека.
The lands had not been returned to the people of Vieques but were now under the control of the United States Fish and Wildlife Service. Земли народу Вьекеса возвращены не были и теперь находятся под контролем Американской службы рыбы и дичи.
Was it true that traditional lands were still being used for industrial purposes? Правда ли, что земли традиционного проживания все еще используются для промышленных целей?
A number of indigenous participants raised the issue of territorial sovereignty over their ancestral lands and the difficulty of proving their claims to them through existing governmental channels. Рядом участников из числа коренных народов была затронута проблема территориального суверенитета над их исконными землями и трудности, связанные с доказательством их претензий на эти земли по существующим правительственным каналам.
Support was also needed to clean up the lands contaminated by the United States armed forces on Vieques and return them to their legitimate owners. Поддержка необходима и для того, чтобы очистить земли, загрязненные на Вьекесе вооруженными силами Соединенных Штатов, и вернуть их законным владельцам.
Protection under international law should be instituted for people forced to flee their lands for environmental reasons; Необходимо обеспечить международно-правовую защиту тех людей, которые вынуждены покидать свои земли по экологическим соображениям;
The Committee also urges it to ensure the effective implementation of the national land register law so that indigenous community lands can be identified and demarcated. Комитет также призывает его способствовать принятию закона о создании реестра национальных земель, с тем чтобы определить границы и демаркировать общинные земли коренных народов.
The lands were currently defined as "green areas" and were far less expensive than areas where building was permitted. В настоящее время эти земли считаются землями сельскохозяйственного пользования и стоят намного дешевле, чем в районах, где разрешено строительство.
The people who fled the regions in which there were hostilities were forced to abandon their lands, which were then occupied and worked by other individuals. Население, бежавшее из районов боевых действия, было вынуждено покинуть свои земли, которые оказались заняты и стали обрабатываться другими лицами.
Turning to question 18, he said that temporary occupants could not be removed from the homes or lands of displaced persons before claims were processed and adjudicated. Отвечая на вопрос 18, он говорит, что лица, временно занимающие дома и земли перемещенных лиц, не могут быть выселены до завершения рассмотрения жалоб и вынесения по ним решений.
Comprehensive land claims negotiations address concerns raised by Aboriginal people, governments and third parties about who has the right to own or use the lands and resources in areas under claim. В ходе всесторонних переговоров по земельным претензиям рассматриваются поднятые аборигенными народами, правительствами различных уровней и третьими сторонами проблемы, связанные с установлением прав собственности на земли и ресурсы, расположенные в спорных районах, или прав на их использование.
3.17 The authors have filed an application for expropriation to the administrative authorities in Norway so as to ensure that lands for reindeer grazing is available. 3.17 Авторы подали ходатайство об экспроприации в административные органы Норвегии, с тем чтобы иметь земли для выпаса оленей.
Aman was removed from the world, Belegaer washed "new lands", and only the chosen could find the "Straight Road" to Valinor. Аман был изъят из мира, Белегаэр омывал «новые земли», и только избранные могли найти Прямой Путь в Валинор.
The castle and the lands associated with the earldom passed down to the Beaumont family until 1242. Замок и земли вместе с графским титулом принадлежали семье Бомон до 1242.
Temporary alliances among Lithuanian dukes often sufficed for military ventures into, and plundering of, these lands (including Pskov, plundered in 1213). Временные союзы среди литовских князей часто с успехом заключались для военных походов и грабежей, в эти земли, (включая Псков, разграбленный в 1213 г).
Although he called himself Autokrator of all the Serbs (caMoдpbжцb BbcѣMb CpбbлѥMb), he was not strong enough to unite all Serbian lands under his authority. Однако, называя себя Самодержцем всех сербов (самодрьжць вьсѣмь Србьлѥмь), он не смог объединить все сербские земли под своей властью.
However, Boabdil was unhappy with the rewards for his alliance with Ferdinand and Isabella, possibly because lands that had been promised to him were being administered by Castile. Тем не менее, Боабдиль был недоволен своими выгодами от союза с Фердинандом и Изабеллой, возможно, потому, что земли, которые были обещаны, по-прежнему оставались под властью Кастилии.
Edmund Fitzalan, a key supporter of Edward II and who had received many of Mortimer's confiscated lands in 1322, was executed on 17 November. Эдмунд Фицалан, один из главных сторонников Эдуарда II, получивший земли конфискованные в 1322 году у Мортимера, был казнён 17 ноября.
Once again, many of the missions are modeled after World War II battles and some battles take place in mysterious regions such as desert lands resembling Egypt and Jungles similar to South America's. В очередной раз многие из миссий похожи на битвы Второй мировой войны, а другие, похоже, имеют сходство с приключениями Индианы Джонса, поскольку некоторые битвы происходят в таинственных районах пустынной земли, напоминающей Египет, и джунглях, похожих на южную Америку.