This castle and all its lands can be yours. |
Этот замок и все его земли могли бы стать вашими. |
He has lands, a fleet of ships, power. |
У него есть земли, флотилия кораблей, влияние. |
For the dry and barren lands of the farmers... |
Для сухой и бесплодной земли фермеров... |
I'd settle for a pardon, title on lands, and a governor that I could trust. |
А я соглашусь на помилование в обмен на земли и надежного губернатора. |
He plucked the deeds to their lands from their stiff, cold fingers. |
Он вырвал земли из их жестких, холодных пальцев. |
My lands feed your people, your court. |
Мои земли кормят ваших людей, ваш двор. |
I'll find them lands to settle south of the Wall. |
Я выделю им земли для поселения на юге от Стены. |
And remember, you can't discover new lands without leaving the shore. |
И помните, нельзя открывать новые земли не высаживаясь на берег. |
They have confessed and ceded their lands to your holy office. |
Они признались и передали свои земли в ваше распоряжение. |
The lands were therefore deemed to be privately owned by indigenous peoples. |
Поэтому указанные земли рассматриваются как находящиеся в частном владении коренных народов. |
The National Commission formalized the ownership of ancestral domains and lands on the basis of the native title concept. |
Национальная комиссия официально оформляет право собственности на родовые территории и земли на основе концепции исконных прав. |
Indigenous peoples living in forests possess clearly defined rights to land and natural resources, including communal ownership of their ancestral lands. |
Живущие в лесах коренные народы обладают четко определенными правами на землю и природные ресурсы, включая право общинной собственности на земли своих предков. |
Participants drew attention to court rulings in various regions that confirm indigenous peoples' property rights to lands traditionally occupied and/or used. |
Участники обратили внимание на судебные постановления из различных регионов, в которых подтверждаются имущественные права коренного населения на земли, которые оно традиционно занимало и/или использовало. |
As a result, many farming families and communities are unable to survive and to maintain their lands. |
По этой причине многие фермерские семьи и общины лишились средств к существованию и возможности обрабатывать свои земли. |
Formally, the MA definition encompasses all lands where the climate is classified as dry sub-humid, semi-arid, arid or hyper-arid. |
Определение, использовавшееся в контексте ОЭТ, формально охватывает все земли, где климат определяется как сухой субгумидный, полуаридный, аридный или гепераридный. |
The current security situation has also made it virtually impossible for most communities to return to their lands and resume planting. |
Нынешняя обстановка в плане безопасности также делает практически невозможным возвращение большинства общин на их земли и возобновление посевных работ. |
Millions of people have been forced to abandon their lands as farming and nomadic lifestyles have become unsustainable. |
Миллионы людей вынуждены покидать свои земли, поскольку не в состоянии более заниматься сельским хозяйством или вести кочевой образ жизни. |
There is thus a real danger that these lands will be abandoned and seized by the voracious settlers. |
Таким образом, возникает реальная угроза того, что эти земли будут заброшены и захвачены алчными поселенцами. |
The fence separates the eight villages in which the local inhabitants live from more than 30,000 dunams of their lands. |
Стена отсекает восемь деревень, в которых проживают местные жители, от более чем 30000 дунамов принадлежащей им земли. |
Large swathes of Darfur have been prone to drought and desertification, intensifying demands on its more fertile lands. |
Многие районы Дарфура подвержены засухе и опустыниванию, что усиливает спрос на его наиболее плодородные земли. |
They should be able to reacquire their lands. |
У них должна быть возможность вернуть себе свои земли. |
There should also be recognition of prior rights of indigenous peoples over lands and resources they have occupied and nurtured since time immemorial. |
Также необходимо признавать приоритетные права коренных народов на земли и ресурсы, которые они занимают и хранят с незапамятных времен. |
In the matrilineal system however, women have a right to the lineage lands. |
С другой стороны, в матриархальных общинах женщины имеют право на родовые земли. |
Indigenous peoples have called consistently in all international forums and at the national level for recognition of their rights to traditional lands and territories. |
Коренные народы неизменно призывали на всех международных форумах и на национальном уровне признать их права на традиционные земли и территории. |
The discovery of diamonds at Kimberly resulted in the occupation of Batswana lands south of the Molopo River, which thereafter became part of South Africa. |
В результате обнаружения алмазов в Кимберли были оккупированы земли Ботсваны южнее реки Молопо, которые позднее стали частью Южной Африки. |