Английский - русский
Перевод слова Lands
Вариант перевода Земли

Примеры в контексте "Lands - Земли"

Примеры: Lands - Земли
This effort failed, and Richard's lands were confiscated, but Cecily managed to gain an annual grant of £600 to support herself and her children. Ричард не приехал и его земли были конфискованы, однако Сесили удалось выбить для себя и детей субсидию в размере £600.
In time, Kublai Khan's successors lost all influence on other Mongol lands across Asia, while the Mongols beyond the Middle Kingdom saw them as too Chinese. Со временем наследники хана Хубилая потеряли всё своё влияние на другие земли бывшей Монгольской империи, а монголы за пределами Поднебесной видели в них китайцев.
In 1536 the monastery was dissolved, and around nine years later the buildings and some of the monastic lands were sold to Sir Richard Brooke who converted the habitable part of the abbey into a house. В 1536 году монастырь был распущен, а девять лет спустя монастырские земли и здания были проданы сэру Ричарду Бруку, который превратил их в поместье.
Rhys was to pay a tribute of 300 horses and 4,000 head of cattle, but was confirmed in possession of all the lands he had taken from Norman lords, including the Clares. Рис был вынужден выплатить дань в 300 лошадей и 4000 голов скота, но получил подтверждение своих прав на все земли, захваченные у норманских баронов, включая де Клеров.
During the Scottish Civil War his son, who acquired extensive lands near Linlithgow, is said to have intrigued with the forces of Oliver Cromwell and became a close friend of General Monck. Во время Гражданской войны его сын приобрел обширные земли вблизи Линлитгоу, и, как говорят, был связан с Оливером Кромвелем и стал близким другом генерала Монка.
It is an absorbing odyssey of two nations with mutually exclusive claims on sacred lands and religious shrines that are central in the lives of millions of people worldwide. Это увлекательная одиссея двух народов с взаимоисключающими претензиями на святые земли и религиозные святыни, которые являются главными в жизни миллионов людей со всех концов мира.
The Greek Cypriot community can justly be proud of the way they handled the humanitarian and social problems of the refugees, without at any point surrendering their claims to the lands they lost. Греко-кипрское сообщество может справедливо гордиться способом с помощью которого они справились с гуманитарными и социальными проблемами беженцев, при этом никогда не отказываясь от их притязаний на потерянные земли.
To prevent conflict between Portugal and Castile (the crown under which Columbus made the voyage), the Treaty of Tordesillas was signed dividing the world into two regions of exploration, where each had exclusive rights to claim newly discovered lands... С целью предотвращения конфликта между Испанией и Португалией был заключён Тордесильясский договор, по которому мир был разделён на две части, где каждая из сторон получала эксклюзивные права на открываемые ими земли.
The department contains rich agricultural lands, concentrated mainly on the valley of the Aguan River and the Sula Valley, on opposite ends. Содержит богатые пахотные земли, сконцентрированные главным образом на долине рек Агуан и Сула Валли.
The first written mention about Drabiv was made in 1680th year, when rich cossack and later Pereyaslav Colonel Ivan Myrovych had taken lands with small khutir, (which was there for a long time before) from a free military steppe on the river Zolotonoshka. Первые сведения о Драбове относятся к 1680 году, когда богатый казак, позднее переяславский полковник Иван Мирович захватил над рекой Золотоношкой на свободном военной степи земли, где уже издавна стоял небольшой хутор.
In May 1085, Canute wrote a letter of donation to Lund Cathedral which was under construction, granting it large tracts of lands in Scania, Zealand, and Amager. В мае 1085 года Кнуд пожертвовал деньги на строительство Кафедрального собора Лунда, а также предоставил церкви большие участки земли в Скании, Зеландии и Амагере.
Guevara lands in Bolivia, where he attempts to begin his dream of a worldwide peasant revolution, but the Bolivian peasants do not follow his lead and he becomes pursued by the Bolivian Army. Гевара едет в Боливию, где пытается реализовать свою мечту о революции, но крестьяне из-за ограниченности миром коз и своей земли не следуют его примеру.
Due to courageous and clever action, Kholmsky could enforce a peace treaty which obliged to Livonians to leave the lands of Pskov and to grant Russian merchants free trade rights in the Baltic. Смелыми и умелыми действиями Холмскому удалось склонить ливонского магистра к возобновлению мира, обязав их не вступать в псковские земли и давать свободный путь русским купцам.
King Æthelred, preoccupied with the threat of a Danish invasion, did not attend in person, but he issued a charter to the Shaftesbury nuns late in 1001 granting them lands at Bradford on Avon, which is thought to be related. Король Этельред, озабоченный угрозой датского вторжения, не присутствовал на церемонии лично, но в конце 1001 года пожаловал монахиням из Шафстбери земли в Брадфорд-он-Эйвон; эти события считаются связанными.
In 1580 he arrived in the newly granted lands but it was not until 1582 that he established a settlement called San Luis Rey de Francia (named for Saint Louis IX of France) within present-day Monterrey. В 1580 году он прибыл в недавно предоставленные земли, но основал поселение только в 1582 году и назвал его Сан-Луис-Рей-де-Франсия, ныне известное как Монтеррей.
Following the annulment, Buchan lost all claim to Euphemia's lands which returned to her and to her son Alexander Leslie, Earl of Ross who was also contracted to marry Fife's daughter. Из-за этого Бьюкен потерял все права на земли Ефимии, вернувшиеся к ней и её сыну Александру Лесли, который был обручен с дочерью графа Файфа.
The moment a Death Note lands in the humans world... that Notebook belongs to the human world. Эта тетрадь стала частью человеческого мира с того момента, как коснулась земли.
In 1795 the final Third Partition ended the existence of the Polish-Lithuanian Commonwealth, and the former lands of the Grand Duchy of Lithuania became part of the Russian partition. В 1795 году закончилось существование польско-литовского содружества, и бывшие земли Великого княжества Литовского вошли в состав Российской империи.
Calhoun recommended him to the Michigan Territorial Governor, Lewis Cass, for a position on an expedition led by Cass to explore the wilderness region of Lake Superior and the lands west to the Mississippi River. Кэлхун рекомендовал его территориальному губернатору штата Мичиган Льюису Кассу на должность в экспедиции, возглавляемой Кассом, по исследованию пустынные территорий озера Верхнего и земли к западу от реки Миссисипи.
Indigenous lands had been at the mercy of logging companies, one example being the dispute between Mininco, a logging company, and the Mapuche people. Земли коренных народов находились во власти лесозаготовительных компаний; одним из примеров является спор между лесозаготовительной компанией "Мининко" и народом мапуче.
'Vast lands fit for an industry on the rise.' "Эти обширные земли подходят для поднятия индустрии"
By virtue of this treaty, the new lands were ceded to the State of Serbs, Croats and Slovenes provided that the rights of the minorities were guaranteed. По условиям этого Договора новые земли отходили Государству сербов, хорватов и словенцев при условии соблюдения прав меньшинств.
As to the land ownership question, a number of clans and tribes had been able to increase their land holdings and recover ancestral lands as a result of land reforms carried out between 1978 and 1996. Что касается вопроса о владении землей, то в результате проведения земельных реформ в 1978-1996 годах возвращение земель канакам позволило ряду кланов и племен расширить свои земельные владения и вернуть земли предков.
As a means of easing its difficulties in the face of a hostile natural environment compounded by inter-ethnic strife, Rwanda took advantage of its Congolese neighbour's legendary hospitality by encouraging its own population to emigrate to the more hospitable lands of Kivu. Перед лицом суровых природных условий в сочетании с межэтническими конфликтами Руанда, пользуясь известным гостеприимством соседнего Конго, поощряла эмиграцию своего населения на более плодородные земли провинции Киву, рассматривая это как паллиативу своим трудностям.
Regularize the award of tile for lands belonging to indigenous communities and uprooted population groups and for beneficiaries of the National Institute for Agrarian Reform (INTA) who are the lawful owners of the land which they have been granted. Регулировать выдачу титулов на земли общинам коренного населения и перемещенным лицам, а также бенефициарам программ Национального института аграрной реформы, которые на законном основании владеют предоставленными землями.