Английский - русский
Перевод слова Lands
Вариант перевода Земли

Примеры в контексте "Lands - Земли"

Примеры: Lands - Земли
The Court has recognized that indigenous and tribal peoples have a right to property over the lands and territories that they have traditionally occupied. Суд признал, что коренные и племенные народы имеют право собственности на традиционно занимаемые ими земли и территории.
However, as soon as those lands could be put to more profitable use, they were the first to be evicted. Однако как только выясняется, что эти земли могут быть использованы с большей выгодой, эти люди первыми подвергаются выселению.
More generally, he emphasized the interrelationship between indigenous peoples' rights to self-determination, free, prior and informed consent and lands, territories and resources. В более широком плане он подчеркнул взаимосвязанность прав коренных народов на самоопределение, свободное, предварительное и осознанное согласие, а также на земли, территории и ресурсы.
An Africa that is finally its own, the rightful owner of its lands, in possession of a proper title to the land. Африки, обретшей наконец свое подлинное лицо, ставшей хозяином своей земли, имеющей, подобно такому хозяину, должным образом оформленные документы на землю.
These disasters have pushed portions of our population from their traditional ancestral lands to urban centres, where they rely ever more on imported food. Эти стихийные бедствия заставляют также часть населения страны оставлять земли, на которых жили еще предки этих людей, и переселяться в городские центры, где они оказываются в еще большей зависимости от импортируемого продовольствия.
"Pre-colonial" acknowledges the patterns of colonialism and colonization that have had a negative impact on indigenous peoples, their lands, territories and resources. Слова «до колонизации» подтверждают наличие колониализма и колонизации, которые оказали негативное воздействие на коренные народы, их земли, территории и ресурсы.
It has also helped in protecting the rights of indigenous peoples to their lands, as the people are not forced to sell in times of dire need. Это помогло также обеспечить защиту прав коренных народов на их земли, поскольку людям не приходится вопреки своей воле продавать землю во времена острой нужды.
As a result rural landholders, who might have lost their land due to public works and investment, were given compensation and substitute lands. По этому закону сельские жители, потерявшие свои земли в связи с работами и инвестиционной деятельностью государства, могут рассчитывать на выплату компенсации и предоставление других земель.
With respect to mining and other natural resource exploitation on lands subject to native title claims, indigenous representative bodies have negotiated agreements that provide benefits for indigenous traditional owners. ЗЗ. Что касается горной добычи и других работ, связанных с эксплуатацией природных ресурсов, на землях, принадлежащих аборигенам, то представительные органы договорились о таких условиях, которые приносят выгоду традиционным собственникам земли из числа коренных народов.
It was concerned by the denial or curtailing of indigenous people's rights to ancestral lands, resulting in numerous forced evictions. Она выразила озабоченность в связи с непризнанием или ограничением прав коренных народов на земли традиционного проживания, следствием чего являются многочисленные принудительные выселения.
But our lands are steadily shrinking and they don't return the territory they stole from us, which by our laws is ours. Но наши земли постоянно уменьшаются, и нам не возвращают ту территорию, которую у нас украли и которая по закону наша.
Rights to lands, territories and resources Права на земли, территории и ресурсы
Indigenous lands, biodiversity, culture and identity Земли коренных народов, биоразнообразие, культура и самобытность
UNA-Sweden reported that the Saami do not have constitutional protection as an indigenous people and that their right to traditional lands, waters and natural resources is systematically violated. АСООН-Швеция сообщила, что саами не пользуются конституционной защитой в качестве коренного народа и что их право на исконные земли, воды и природные ресурсы систематически нарушается.
All lands in the RMI are privately owned, and leases with the landowners must be secured before any development can be made. Все земли в РМО находятся в частном владении, и, прежде чем можно будет приступать к какому-либо освоению, должны быть заключены договоры об аренде с землевладельцами.
The Programme included projects for educational integration and resettlement, including to ancestral lands from which they had been driven in colonial times. Программа предусматривает проекты в области интеграции в систему образования и переселения, в том числе на исконные земли предков, с которых они были изгнаны в колониальные времена.
The first phase of the survey, conducted with the national Military Geographical Institute, had considered public ownership of indigenous lands and established boundaries. Первый этап программы землеустройства, проведенный совместно с Военным географическим институтом Аргентины, предусматривал анализ варианта общественной собственности на земли коренных народов и осуществление размежевания земель.
In such cases, the State must provide alternative lands for resettlement, pay them compensation and, most importantly, obtain their consent, otherwise the communities affected could not be displaced. В подобных случаях государство предоставляет в их распоряжение другие земли в целях возможного переселения или в порядке компенсации, но в любом случае действует на основе полученного от них согласия, без которого заинтересованные местные жители не могут быть переселены на другие места проживания.
The increase in conflicts allegedly resulted from the issuance of rights to cultivate to palm oil plantation companies, allowing the confiscation of peoples' lands. Увеличение числа конфликтов стало, как утверждается, следствием предоставления компаниям, занимающимся выращиванием масличных пальм, права конфисковывать земли местных жителей.
Mechanisms had not been fully put into place to give communal title of the traditional lands to the indigenous communities. Не были в полной мере созданы механизмы, предусматривающие выдачу общинного правового титула на традиционные земли, принадлежащие общинам коренных народов.
It is generally understood that indigenous peoples' rights over lands and resources in accordance with customary tenure are necessary to their survival. Сложилось общее понимание того, что права коренных народов на земли и ресурсы в рамках системы землевладения, основанной на обычном праве, необходимы им для их выживания.
self-determination and rights to lands, territories and resources 20 - 28 6 и права на земли, территории и ресурсы 20-28 7
International human rights standards and jurisprudence have clearly recognized the relationship between indigenous peoples' cultures and their rights to their lands, territories and resources. Международные стандарты и юриспруденция в области прав человека ясно признают взаимосвязь между культурами коренных народов и их правами на свои земли, территории и ресурсы.
Lebanese lands are occupied today as we speak, be it in Sheba'a, the Kfar Shuba hills, or in the village of Rshaf. Ливанские земли остаются оккупированными и поныне, будь то Шебаа, возвышенности Кфар-Шуба или деревня Ришаф.
Today, Europeans are living under threat and their interests, security and lands are endangered because of the arms race carried on by certain big Powers. Сегодня европейцы вновь живут в условиях угрозы, и их интересы, безопасность и земли находятся в опасности из-за гонки вооружений, развязанной некоторыми крупными державами.