After Treaty of Stolbovo these lands were part of Sweden, and in 1630 in Strelna appears as a baronial estate of Swedish politician Johan Skytte. |
После Столбовского мира эти земли отошли Швеции, и в 1630-х в Стрельне появляется баронская усадьба шведского политика Иоганна Шютте Стралл на Хофф. |
The Khanate also included Mari and Chuvash lands, while the rulers of the territories of Bashkirs, Udmurts, and Mordvins were considered vassals of Kazan. |
Ханство также включало в себя марийские и чувашские земли, а правители башкир, удмуртов, мордвы считались вассалами Казани. |
It appears that most chose to pay, but the archbishop still refused to make any contribution, and so Edward seized his lands. |
Судя по всему, большинство решило уступить королю, но архиепископ отказался платить в казну - Эдуард в ответ конфисковал его земли. |
In response, Edward ordered the arrest of any French persons in England and seized Isabella's lands, on the basis that she was of French origin. |
В ответ Эдуард приказал арестовать всех французов в Англии и конфисковал земли Изабеллы на основании её французского происхождения. |
The men under Sauron's command that surrender are forgiven and allowed to return to their lands in peace. |
Люди, сражавшиеся под начальством Саурона и сдавшиеся в плен, получают прощение и разрешение вернуться в свои земли с миром. |
390: Haleth lead her people from Eriador and in 391 they come to the lands south of Taeglin. |
390 - Халет уводит своих людей из Таргелиона и в 391 приводит их на земли южнее Тейглина. |
The local population the Bashkirs feared losing their patrimonial rights to lands obtained under the conditions of accession to Russia, and sought to protect their cultural, religious and domestic traditions. |
Местное население опасалось потерять вотчинные права на земли, полученные по условиям присоединения к России, и стремилось защитить свои культурно-религиозные и бытовые традиции. |
During this time, he cooperated with the Holland Land Company in gaining passage of a law to permit aliens to hold and convey lands. |
В течение этого времени он сотрудничал с Голландской землевладельческой компанией над разработкой закона о разрешении иностранцам владеть и передавать земли. |
After the February Revolution of 1917, the Cabinet lands were confiscated, and the cabinet was subordinated to the Ministry of Finance. |
После Февральской революции 1917 года, кабинетские земли были конфискованы, а кабинет передан в подчинение Министерства финансов. |
The city itself was not attacked during the War of 1812, when the United States again attempted to annex Canadian lands. |
Сам город не был атакован во время войны 1812 года, когда Соединённые Штаты ещё раз попытались захватить канадские земли. |
Marie's father recognised Arthur's rights to many French lands but recognised John as the rightful King of England. |
Отец Марии признал права Артура на многие французские земли, но также и признал Иоанна законным королём Англии. |
Each noble had his own lands, his own network of regional connections, and his own military force. |
У каждого дворянина были свои земли, своя собственная сеть региональных связей, и собственные военные силы. |
Thomas and Charles Eyre, brothers from Bath, bought the Castle, most of the town and surrounding lands for 21,245 pounds. |
Томас и Чарльз Эйр - два брата из Бат, жившие в Сомерсете и Лондоне, купили замок Клифден, большую часть города и окружающие земли за 21,245 фунтов стерлингов. |
In that treaty, among other terms, Tokugawa Ieyasu agreed to transfer Numata Castle and its adjacent lands in Kōzuke province to the Hōjō clan. |
В этом договоре, среди прочего, Токугава Иэясу согласился передать замок Нумата и прилегающие к нему земли в провинции Кодзуке клану Ходзё. |
During that time he concluded the Treaty of Apamea with Antiochus and divided the lands of the Asia Minor coast between Pergamum and Rhodes. |
За это время он заключил договор с Антиохом в Апамее и разделил прибрежные земли Малой Азии между Пергамом и Родосом. |
In an HBO featurette, Martin stated the lands beyond the wall make up a big part of Westeros, being roughly the size of Canada. |
В короткометражном фильме НВО Мартин заявил, что земли за стеной занимают значительную часть Вестероса, напоминая по размеру Канаду. |
The annexation had been accompanied by several instances of expropriation of royal and landholders' estates on sometimes flimsy grounds of non-payment of taxes, or difficulties in proving title to lands. |
Аннексия сопровождалась несколькими случаями экспроприации королевских и арендаторских поместий на порой неубедительных основаниях неуплаты налогов или сложностей с доказательством прав на земли. |
In 1869, several of the daimyōs who had supported the revolution gave their lands to the Emperor and were reappointed as governors, with considerable salaries. |
В 1869 году некоторые даймё, поддерживающие революцию, отдали свои земли императору и были назначены их губернаторами. |
It was his father who bought vineyards and lands of Isole e Olena in the middle of the 20 century. |
Именно его отец в середине ХХ века купил виноградники и земли Isole e Olena. |
In 1662, George Durant purchased lands from the Indians in this region and there is evidence to indicate that others had done the same. |
В 1662 году Джордж Дюрант приобрел земли у индейцев в этом регионе, и есть свидетельства того, что другие сделали то же самое. |
These are our lands the realm of our kings |
Это наши земли с давних пор... |
The lands west of the Euphrates, Alexander... the hand of his daughter in marriage. |
Земли к западу от Евфрата, Александр. Рука его дочери. |
In far-off lands, where all kind of wonders live. |
Дальние земли есть неведомые, дивы там разные живут. |
Henry enclosed former lands of Westminster Abbey as a deer park, the present Hyde Park and St. James's Park. |
Бывшие земли Вестминстерского аббатства были преобразованы в олений парк, в настоящее время территория Гайд-парка и Сент-Джеймсского парка. |
When Georgia moved to extend state laws over Cherokee tribal lands in 1830, the matter went to the U.S. Supreme Court. |
В 1830 году Джорджия попыталась распространить законы штата на племенные земли чероки и дело было передано в Верховный суд США. |