Английский - русский
Перевод слова Lands
Вариант перевода Земли

Примеры в контексте "Lands - Земли"

Примеры: Lands - Земли
The African Wildlife Foundation's mission is to work together with the people of Africa to ensure that the wildlife and wild lands of Africa endure forever. Фонд охраны африканской фауны и флоры видит свою задачу в том, чтобы вместе с жителями Африки стремиться к обеспечению того, чтобы дикая природа и целинные земли Африки сохранились навечно.
It made recommendations including revision of the Mining Act to reflect inter alia the property rights of the Sami over their traditional lands and the adoption of a new mining policy. Он представил рекомендации, в том числе касающиеся пересмотра закона о разработке полезных ископаемых, с тем чтобы он отражал, в частности, права собственности саамов на их традиционные земли и утверждение новой политики в области добычи полезных ископаемых.
Given the potential impact of disasters on indigenous peoples' lands and their productive capacity, sound disaster risk reduction strategies, developed with the active participation of indigenous peoples, would contribute to the fulfilment of article 29. С учетом потенциального влияния бедствий на земли коренных народов и их плодородие, рациональные стратегии снижения подобной угрозы, разработанные при активном участии этих народов, способствовали бы выполнению требований статьи 29.
This process entailed, inter alia, the inclusion of indigenous representation in relevant legislative, policy and administrative processes, the promotion of the principle of free, prior and informed consent for traditional land owners and making agreements on issues and developments affecting traditional lands and territories. Среди прочего, этот процесс предполагает обеспечение представительства коренных народов в соответствующих законодательных, директивных и административных процессах, поощрение принципа свободного, предварительного и осознанного согласия в интересах традиционных землевладельцев и достижение соглашений в отношении вопросов и тенденций, затрагивающих традиционные земли и территории.
Most speakers from the floor noted the resolve, in accordance with the UNCCD, to monitor globally land degradation and restore degraded land in the arid, semi-arid and dry sub-humid lands. Многие из выступавших с мест отметили принятое в соответствии с КБОООН решение контролировать в глобальном масштабе процесс деградации земель и восстанавливать деградированные земли в сухих, полусухих и сухих субгумидных районах.
The Permanent Forum welcomes the initiatives of national human rights institutions, such as those from Malaysia, Indonesia and Bangladesh, and encourages other human rights institutions to conduct national inquiries on the rights of indigenous peoples to their lands, territories and resources. Постоянный Форум приветствует инициативы национальных правозащитных структур, например, в Малайзии, Индонезии и Бангладеш, и призывает другие правозащитные структуры проводить на национальном уровне расследования в отношении прав коренных народов на свои земли, территории и ресурсы.
Please provide up-to-date information on measures adopted to ensure that all indigenous communities are in possession of title to their ancestral lands, including information on the budget allocated, as well as information on the results of such measures. Просьба представить обновленную информацию о мерах, принятых для того, чтобы гарантировать всем коренным общинам право собственности на свои исконные земли, в том числе о бюджетных ассигнованиях, а также о полученных результатах.
(b) Individuals and communities affected by development programmes have not obtained fair compensation for seized lands, while some have not been adequately resettled; Ь) отдельные лица и общины, затрагиваемые программами в области развития, не получают справедливой компенсации за изъятые земли, а некоторые из них не были надлежащим образом переселены;
The delegation was also asked to provide a summary of the way in which the land rights of ethnic minorities over ancestral lands were recognized in Honduras and to provide relevant statistics disaggregated by ethnic group. Кроме того, делегацию просят предоставить общую информацию о положении в области признания в Гондурасе земельных прав этнических меньшинств на их исконные земли, а также предоставить соответствующие статистические данные в разбивке по этническим группам.
In its lawsuit filed before the Court, the Inter-American Commission on Human Rights asserted that there is an international customary international law norm which affirms the rights of indigenous peoples to their traditional lands. В своем иске, поданном в Суд, Межамериканская комиссия по правам человека утверждала, что существует норма обычного международного права, которая подтверждает права коренных народов на их традиционные земли.
The reports of the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples illustrating the significant struggles of indigenous peoples around the world in relation to their lands, territories and resources provide cogent evidence of the pressing need for a mechanism that encourages negotiation and dialogue between parties. Доклады Специального докладчика по вопросу о правах коренных народов, в которых показаны активная борьба коренных народов во всем мире за свои земли, территории и ресурсы, предоставляют убедительное доказательство настоятельной необходимости создания механизма, способствующего проведению переговоров и развитию диалога между сторонами.
NHRI; ill-treatment and abuse of members of the Mapuche people by the police; indigenous lands; and environmental impacts affecting indigenous peoples Национальное правозащитное учреждение; жестокое обращение и злоупотребления в отношении представителей народа мапуче со стороны полиции; земли коренных народов; и экологическое воздействие, затрагивающее коренные народы
CERD urged Cambodia to develop appropriate protective measures, such as delaying the issuance of concessions on lands inhabited by indigenous communities which have applied for legal registration in order to obtain land titles, until consultation with and the informed consent of the indigenous peoples. КЛРД настоятельно рекомендовал Камбодже разработать соответствующие меры защиты, такие как приостановление процедуры выдачи концессий на земли, населенные общинами коренных народов, обратившимися с ходатайством о законной регистрации с целью получения титулов на соответствующие земли, до проведения консультаций с коренными народами и получения их обоснованного согласия.
Regarding a community's right to economic development, the destruction of the traditional territories of indigenous peoples for the exploitation of natural resources was a real problem, and the indigenous peoples endeavoured to protect their lands against such encroachment. Что касается права общины на экономическое развитие, то уничтожение традиционных территорий коренных народов в целях эксплуатации природных ресурсов является настоящей проблемой, и коренные народы стараются защитить свои земли от подобных посягательств.
And furthermore, if mayhem be your intent, you may not cross our lands. И более того, если ваша цель - разрушение, Вы не пройдете через наши земли
These lands were taken from us by violence and I mean to have them back. Эти земли были силой отняты у нас, и я... намерен вернуть их!
To my grandchildren Antonio, Elena and Tommaso I leave everything I have But I leave to Antonio the lands that belonged to Nicola. Своим внукам, Антонио, Елене и Томмасо... я оставляю всё, что имею... но все земли, которые принадлежали Николо, я оставляю Антонио.
Tell him my veterans are as sons to me, and to all loyal veterans I shall give good lands in... Скажи ему, что мои ветераны - как дети мне, и всем моим верным ветеранам я подарю прекрасные земли
Their lands have lain fallow for years, and it's time we distributed the property to those who can farm it. Их земли простояли под паром много лет, и мы раздали их имущество тем, кто сможет её обрабатывать
The Inter-American Court of Human Rights, in the case of the Community Mayagna (Sumo) Awas Tingni v. Nicaragua (2001), had extended protection to the right of all the members of an indigenous community to their communal property of their historical lands. Межамериканский суд по правам человека в деле Община Майягна (Сумо) Авас-Тингни против Никарагуа (2001 год) распространил защиту на право всех членов коренной общины на общинное имущество, которое составляют их исконные земли.
In that respect, the development of the notion of indigenous peoples, for example, was significant because it recognized, among other things, their right to their traditionally owned or occupied lands. В этом отношении развитие понятия "коренные народы", к примеру, имеет важное значение, поскольку оно, среди прочего, охватывает право этих народов на земли, которыми они традиционно владели или которые традиционно занимали.
He also wished to know whether the lack of legal security in recognition of lands and territories, to which the delegation had referred in its opening statement, was a legal matter or a matter deriving from the conflict. Он также хотел бы выяснить, является ли отсутствие правовой защиты в процессе признания прав на земли и территории, на которое ссылается делегация в своем вступительном заявлении, юридическим вопросом или вопросом, связанным с конфликтом.
Damage caused to the natural surface of the land; the separation of land or any part thereof from other lands owned by the landowner; ущерб, причиненный природной поверхности земли; отделение всего участка или какой-то его части от других земельных участков, принадлежащих собственнику данной территории;
He gives away his house and gives away his lands Отдал не глядя дом, отдал не глядя земли.
JS3 stated that the granting of the concessions over their lands continued to severely violate their rights to property, and enjoy their culture and spiritual practices in community with each other. В СП3 указывается, что предоставление концессий на земли майя продолжает серьезным образом нарушать их права на собственность и на пользование своей культурой и духовной практикой на основе общности друг с другом.