Английский - русский
Перевод слова Lands
Вариант перевода Земли

Примеры в контексте "Lands - Земли"

Примеры: Lands - Земли
Studies on indigenous peoples' rights to lands, territories and resources and discrimination in employment and occupation Исследования, касающиеся права коренных народов на земли, территории и ресурсы и дискриминации в области труда и занятости
In this respect, she proposed that a clear distinction be drawn between the terms "lands" and "territories". В этой связи она предложила четко разграничить термины "земли" и "территории".
The representative of Venezuela reported that his Government recognized a number of collective rights of indigenous peoples, among them the collective ownership of ancestral lands. Представитель Венесуэлы отметил, что правительство его страны признает ряд коллективных прав коренных народов, в том числе коллективную собственность на земли предков.
The Government of Uganda should review its strategy to facilitate the return of the displaced population to their lands, with a view to dismantling the "protected" camps. Правительству Уганды следует пересмотреть свою стратегию с целью облегчения возвращения перемещенного населения на свои земли, имея в виду ликвидацию "защищенных" лагерей.
She reported that indigenous lands were still falling into the hands of non-indigenous persons, despite laws and regulations allowing indigenous persons to hold any type of land title. Она сообщила о том, что, несмотря на законы и предписания, предусматривающие права коренного населения на владение земельной собственностью любого рода, земли коренных народов все еще переходят в руки лиц, не принадлежащих к их числу.
He drew attention to the construction of a giant dam, against the wishes of his people, which would flood their traditional lands. Он обратил внимание на продолжающееся вопреки желанию его народа строительство огромной плотины, в результате которого будут затоплены его традиционные земли.
Elsewhere, particularly in Mato Grosso, Roraima and Maranhão, indigenous lands are being overrun by illegal loggers, gold prospectors and ranchers, generating further violence. В других штатах, особенно в Мату-Гросу, Рорайме и Мараньяне, земли коренных народов захватывают лица, осуществляющие незаконные лесозаготовки, золотоискатели и фермеры, что порождает еще большее насилие.
Its Constitution recognized indigenous peoples' social organization, customs, languages, creeds and traditions, as well as their rights over their traditional lands. В ее конституции признаются общественные организации, обычаи, языки, вероучения и традиции коренных народов, а также их права на свои традиционные земли.
It was noted that indigenous lands were particularly vulnerable to the storage of hazardous waste resulted from military use and therefore special measures were necessary. Было отмечено, что земли аборигенов особенно уязвимы в отношении хранения опасных отходов военного происхождения и поэтому необходимо принять специальные меры в этой области.
Indigenous peoples are struggling to protect their ancestral lands from the impact of mining, deforestation, and other development projects. Коренные общины борются за то, чтобы защитить свои исконные земли от влияния горнодобывающей деятельности, вырубки лесов и других проектов, преследующих цели развития63.
FAO has also elaborated specific guidelines for critical areas such as coastal areas and steep lands and hilly terrain in the tropics. ФАО также были разработаны специальные руководящие принципы по вопросам землепользования для таких непростых районов, как прибрежные области, холмистые земли, а также гористая местность в тропиках10.
Registered lands are classified by ownership into five categories: Зарегистрированные земли подразделяются по видам собственности на пять категорий:
It was recommended that the Working Group should study the policies of some States that facilitated the entry of multinational corporations onto indigenous peoples' lands. Рабочей группе было рекомендовано заняться изучением политики некоторых государств, которая облегчает доступ многонациональных корпораций на земли коренных народов.
Free, prior and informed consent must be obtained before the approval of any project affecting our lands, territories and other resources. Мы требуем того, чтобы основой принятия или утверждения любых проектов или видов деятельности, влияющих на наши земли, территории и другие ресурсы, стал принцип свободного предварительного и осведомленного согласия.
At the end of the discussion on the rights to lands and natural resources, the Chairperson-Rapporteur provided a summary of the status of these articles. В конце дискуссии, посвященной правам на земли и природные ресурсы, Председатель-Докладчик представил резюме о состоянии работы над этими статьями.
We strongly support the cancellation of the "eternal debt" of countries of the South which has resulted in adverse impacts on our cultures, lands and territories. Мы решительно поддерживаем аннулирование "вечного долга" стран Юга, который оказывает негативное воздействие на наши культуры, земли и территории.
How can there be peace if their lands are not restored? О каком мире можно говорить, когда им не возвращены их земли?
Adopt a legally binding convention on corporate accountability, upholding indigenous peoples' rights, including their free, prior and informed consent of to any development affecting indigenous lands and communities. Принять юридически обязательную конвенцию о корпоративной ответственности, поддерживающую права коренных народов, включая их свободное, предварительное и осознанное согласие на любые меры, затрагивающие земли и общины коренного населения.
Section 3 provides that "Native lands shall be held by native Fijians according to native custom as evidenced by usage and tradition". Раздел З предусматривает, что "туземные земли должны принадлежать уроженцам Фиджи в соответствии с туземным обычаем, который подтверждается его применением или традицией".
Its main contribution to housing is to make available some of its lands for special purposes, based on its own priorities. Ее основной вклад в жилищное строительство заключается в предоставлении некоторых имеющихся у нее участков земли для специальных целей в зависимости от собственных приоритетов.
With the opening of the Terai region to new settlers, the Tharus lost their lands and became marginalized, therefore more vulnerable to exploitation. С открытием доступа в район Терай новым поселенцам тару утратили свои земли и маргинализировались и поэтому стали более уязвимыми для эксплуатации.
Farmers whose lands are in the Closed Zone are also likely to abandon their farms under pressure from an arbitrary permit system. Вполне возможно, что крестьяне, чьи земли оказались в закрытой зоне, под давлением основанного на произволе режима разрешений, также покинут свои хозяйства.
The Working Group also encouraged Governments to commit themselves to adopting appropriate legislation that would recognize indigenous peoples' rights over lands and resources and their self-governing institutions. Рабочая группа также предложила правительствам взять на себя обязательство по принятию соответствующего законодательства, в котором будут признаны права коренных народов на земли и ресурсы и их органы самоуправления.
It is no secret to anyone that a significant proportion of the weapons and equipment delivered to Armenia is transferred to the Azerbaijani lands occupied by Armenia. Ни для кого не секрет, что значительная часть поставляемых в Армению вооружений и техники далее перебрасывается на оккупированные Арменией азербайджанские земли.
In seven of them, deserts and dry lands occupy more than 95 per cent of total land, which suggests the existence of severe desertification problems. В семи из них пустыни и засушливые земли занимают более 95 процентов всей территории, что свидетельствует о наличии серьезных проблем опустынивания.