Английский - русский
Перевод слова Lands
Вариант перевода Земли

Примеры в контексте "Lands - Земли"

Примеры: Lands - Земли
The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, adopted by the General Assembly on 13 September 2007 confirms the right of indigenous peoples to self-determination and recognizes subsistence rights and rights to lands, territories and resources. В принятой Генеральной Ассамблеей 13 сентября 2007 года Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов подтверждается право коренных народов на самоопределение и признаются их права на средства к существованию, земли, территории и ресурсы.
Making the provision of infrastructure to the remaining runaway slave communities which assures them the necessary living conditions without forcing them to abandon their lands, thereby preventing a continued rural exodus, a priority of public municipal, State, and federal policies; создание инфраструктуры для сохраняющихся общин беглых рабов, которая обеспечивала бы им необходимые условия жизни, не вынуждая их покидать свои земли, и тем самым препятствовала бы дальнейшему уходу населения из сельских районов, является первоочередной задачей государственных программ на уровне муниципалитетов, штатов и федерации;
Giving the Roma the chance to buy out the now, sometimes illegal, lands of settlements would create better possibilities also to claim the need for sanitation and municipal services (Sweden); Предоставление рома возможности выкупить ныне, иногда незаконно, занимаемые земли, на которых расположены их поселения, позволит также более обоснованно требовать доступ к санитарным и муниципальным услугам (Швеция);
(b) Continue to seek in good faith agreements with Aboriginal peoples with regard to their lands and resources claims under culturally-sensitive judicial procedures, find means and ways to establish titles over their lands, and respect their treaty rights; Ь) продолжать добросовестно стремиться к заключению соглашений с аборигенными народами в отношении их претензий, касающихся их земель и ресурсов, в рамках судебных процедур с учетом культурных особенностей, изыскивать пути и средства установления титулов на их земли и соблюдать их договорное право;
Lands not subject to titles of ownership, lands that do not fall under the public or private domain of the State or of other legal entities governed by public law as of 6 July 1974 are an integral part of the national domain. Земли, не являющиеся предметом земельного титула, не отнесенные к государственной или частной собственности либо к собственности других юридических публично-правовых лиц по состоянию на 6 июля 1974 года, относятся в соответствии с законом к национальному достоянию.
(c) Refugees and displaced persons should be permitted to return to their lands and homes voluntarily; they should receive restitution or fair compensation for their losses; с) беженцам и перемещенным лицам должно быть разрешено добровольно вернуться на свои земли и в свои дома; они должны получить возмещение или справедливую компенсацию за понесенные убытки;
Recognizing further the often precarious and uncertain living situation of the millions of refugees and displaced persons worldwide and their right to safe, voluntary and dignified return to their original homes and lands, признавая далее нередко связанные с опасностью и неопределенностью условия жизни миллионов беженцев и перемещенных лиц во всем мире, а также их право на безопасное, добровольное и достойное возвращение в их первоначальные жилища и на их земли;
Many reports and statements made by indigenous peoples and States since the appearance of indigenous peoples at the United Nations in the 1970s have highlighted the importance of lands and resources to indigenous peoples. Многочисленные доклады и заявления, сделанные представителями коренных народов и государств с момента появления коренных народов на форумах Организации Объединенных Наций в 70-х годах, выдвинули на первый план значение земли и ресурсов для коренных народов.
The Philippine Indigenous Peoples Rights Act recognizes the right of free, prior and informed consent of indigenous peoples for all activities affecting their lands and territories including: В действующем на Филиппинах Законе о правах коренных народов признается право на свободное, предварительное и осознанное согласие коренных народов на любую деятельность, затрагивающую их земли и территории, включая:
She said that IPRA is the first comprehensive law recognizing the rights of the Philippines' indigenous peoples to their ancestral lands and domain, their rights to social justice and human rights, self-governance and empowerment as well as cultural well-being. Она сказала, что ЗКН является первым всеобъемлющим законом, признающим право коренных народов Филиппин на земли и территории их предков, право на социальную справедливость и их права человека, право на самоуправление и расширение полномочий, а также на охрану их культуры.
Some participants pointed out that, if indigenous peoples were able to exercise the right of self-determination, but then would be forced to evacuate their sacred lands due to rising waters, it would defeat their entire struggle for self-determination. Некоторые участники отмечали, что если коренные народы способны осуществить свое право на самоопределение, но будут вынуждены покинуть свои исконные земли из-за повышения уровня моря, то это сведет на нет всю их борьбу за самоопределение.
(c) To protect the lands of indigenous peoples, and in this respect ensure that the federal judicial branch takes into consideration the customary law of each indigenous community, in accordance with the Constitution; с) защищать земли коренных народов и в этой связи обеспечивать, чтобы федеральные судебные органы учитывали обычное право каждой общины коренного населения, в соответствии с Конституцией;
The Committee reminds the State party of its general recommendation 23 on the rights of indigenous peoples, in particular paragraph 5 which calls on State parties to recognize and protect the rights of indigenous peoples to own, develop, control and use their lands and territories. Комитет обращает внимание государства-участника на принятую им Общую рекомендацию 23 о правах коренных народов, и в частности на пункт 5 этой рекомендации, в котором Комитет настоятельно призывает государство-участник признать и охранять права коренных народов владеть, обустраивать, контролировать и использовать свои земли и территории.
In certain countries, particularly in the Americas, States have created the legal notion that the State itself holds title to all or most indigenous lands and holds that title in trust for the various indigenous nations, tribes or peoples. В ряде стран, особенно американского континента, государства69 разработали ту правовую концепцию, что само государство имеет титул на все земли коренных народов и имеет этот титул в доверительной собственности в отношении различных коренных наций, племен или народов.
Guidelines for the implementation of free, prior and informed consent of indigenous peoples to policies, programmes and projects affecting their rights, lands and welfare, drawing on concrete experiences from around the world; руководящие положения, касающиеся осуществления принципа свободного, предварительного и осознанного согласия коренных народов на осуществление политики, программ и проектов, затрагивающих их права, земли и благополучие, на основе конкретного опыта, накопленного в различных частях мира;
Indigenous peoples have the right to own, use, develop and control the lands, territories and resources that they possess by reason of traditional ownership or other traditional occupation or use, as well as those which they have otherwise acquired. Коренные народы имеют право иметь в собственности, использовать, осваивать или контролировать земли, территории и ресурсы, которыми они обладают в силу традиционного владения или другого традиционного занятия или использования, а также те, которые они приобрели иным образом.
Henry also granted Neville lands around Marlborough around this time, and he may have later had custody of Marlborough Castle, as his son Ives was in charge of work done on the castle in 1176. Генрих также предоставил Алану земли вокруг Мальборо и, возможно, позднее поручил ему охрану замка Мальборо, поскольку его сын Ив значился ответственным за работы в замке в 1176 году.
The Mozambique Company (Portuguese: Companhia de Moçambique) was a royal company operating in Portuguese Mozambique that had the concession of the lands in the Portuguese colony corresponding to the present provinces of Manica and Sofala in central Mozambique. Companhia de Moçambique) - королевская компания, работавшая в португальском Мозамбике и контролировавшая земли, соответствовавшие нынешним провинциям Маника и Софала в центральной части Мозамбика.
According to article 28 of the Treaty of Versailles, effective January 10, 1920, lands north of the Neman River were detached from the German Empire and, according to article 99, were placed under a mandate of the League of Nations. В соответствии со статьёй 28 Версальского договора, 10 января 1920 года, земли к северу от реки Неман были отделены от Германской империи и, в соответствии со статьёй 99, были мандатом Лиги Наций.
Basic examples of a rent rate for 1 m² in the buildings, facilities and state enterprises located within the boundaries of FEZ "Grodnoinvest" and also land tax rates (minimal rate) for the lands which are property of local Deputies Councils are given. Приведены базовые ставки арендной платы за 1 м² площади в зданиях, сооружениях, помещениях на государственных предприятиях, расположенных в границах территории СЭЗ "Гродноинвест" и ставки земельного налога (минимальной арендной платы) на земли, находящиеся в собственности местных Советов.
After the defeat of the Jacobite rising of 1745 the Robertson lands became part of the Forfeited Estates, although most were returned to the then chief, another Alexander Robertson, in 1784, after it became clear that the Central Highlands were wholly pacified. После поражения якобитов в 1746 году земли клана Робертсон были конфискованы, хотя большинство из них были позже возвращены тогдашнему вождю клана, Александр Робертсону в 1784 году, после того как стало ясно, что Центральное нагорье полностью умиротворенное.
The Stirlings of Keir had acquired the lands of Keir in Perthshire in the mid 15th century when Prince James, son of James II of Scotland rebelled against his father and Sir William Stirling of Keir was one of his supporters. Стерлинг из Кейра приобрел земли Кейр в Пертшире в середине XV века, когда принц Яков - сын короля Шотландии Якова II восстал против своего отца, сэр Уильям Стерлинг из Кейра одним из его сторонников.
Who has ravaged your lands, your families' estates, your women, on their march to Naples? Того, кто разорил ваши земли, ваши семьи, поместья, надругался над вашими женщинами, по пути в Неаполь?
In 1943, the federal Crown-in-Council used its power of expropriation to divest Gordon Edwards, nephew of William Edwards, of his title to the house, to consolidate public ownership of the lands along the Ottawa River. В 1943 году правительство Канады, воспользовалось своим правом экспроприации, лишило Гордона Эдвардса, племянника Уильяма, права собственности на дом по причине закрепления государственной собственности на земли вдоль реки Оттавы.
We needed new boundaries to describe our traditional lands; we needed to learn more things like GPS just to see whether - can GPS really reflect the true reflection of the land or is this just a thing made somewhere in the West? Мы нуждались в новых гранях для характеристики традиций наших земель; нам нужно было узнать о GPS - глобальной системе определения координат, просто посмотреть, действительно ли GPS показывает истинное отражение земли, или же это только очередная штуковина, изобретённая где-то на Западе.