The investment chief of the Ministry of the Economy, Kirill Koroteev, said that the lands of suburban cooperatives will not be confiscated without the consent of the landowner. |
Начальник Главного управления инвестиций Министерства экономики Кирилл Коротеев сказал, что земли дачных кооперативов не будут изыматься без согласия землепользователя. |
Romania reached its greatest territorial extent, uniting almost all historical Romanian lands (except northern Maramureș, Western Banat and small areas of Partium and Crișana). |
Румыния достигла своего наибольшего территориального охвата, объединив почти все исторические румынские земли (за исключением северного Марамуреша, Западного Баната и небольших участков Парциума и Кришаны). |
The bishop of Utrecht eventually (in 1279 or 1281) also added the lands of the rebellious lords to Floris's territory in retribution. |
В конце концов епископ Утрехта (в 1279 или 1281 году) присоединил земли мятежных лордов к территориям Флориса в качестве воздаяния. |
While Madero was initially popular in Guerrero, he soon lost standing for failure to return lands which were claimed by various indigenous and rural farm groups. |
В то время, как Мадеро был первоначально популярен в Герреро, он вскоре потерял поддержку из-за отказа возвратить земли, которые требовали различные местные и сельские группы. |
Other constraints leading to increased land deterioration and cultivation of marginal lands include water use inefficiencies and decrease of water supply, deteriorating water quality and lack of appropriate technologies. |
К другим факторам, которые ведут к большей деградации земли и возделыванию маргинальных земель, относятся неэффективное водопользование и сокращение водоснабжения, ухудшение качества воды и отсутствие надлежащих технологий. |
He became one of its leading figures, serving on the management committee, and publishing handbills advertising its lands. |
Он стал одной из ведущих фигур в компании, служил в комитете по управлению и публиковал рекламные листовки, рекламирующие ее земли. |
Tsar Ivan IV granted large estates near the Urals as well as tax privileges to Anikey Stroganov, who organized large scale migration to these lands. |
Царь Иван Грозный предоставил огромные владения на Урале и налоговые привилегии Аникею Строганову, который организовал крупномасштабное переселение людей на эти земли. |
The Abenaki felt threatened by English encroachment on their lands, and the settlers feared a return to significant French-inspired raiding of their settlements. |
Абенаки чувствовали, что им угрожает английское посягательство на их земли, а поселенцы опасались возвращения к французским рейдам на свои поселения. |
This Prince of Liechtenstein had wide landholdings in Austria, Bohemia and Moravia, but none of his lands were held directly from the Emperor. |
Он также имел обширные землевладения в Австрии, Богемии и Моравии, но эти земли не подчинялись непосредственно империи. |
After the victory of Tsar Ivan the Terrible over the Kazan Khanate, where the Cossacks played a key role, he granted them Don lands. |
После победы войск царя Ивана Грозного над казанским ханством, в котором решающую роль сыграли казаки, он отдал им во владение донские земли. |
Today, the lands of the village, including the holy shrine, were annexed to the Druze town of Hurfeish. |
Сегодня земли деревни, в том числе святой святыни, были присоединены к друзскому городу Хурфейш. |
His father, Robert the Steward, had acquired the lands of Badenoch probably from Euphemia, Countess of Moray who had become his second wife. |
Его отец, Роберт Стюарт, видимо приобрёл земли в Баденохе от Ефимии, вдовствующей графини Морея, которая стала его второй женой. |
By the terms of the Treaty of Viterbo, his lands pass under the direct control of Charles of Anjou. |
По условиям договора в Витербо его земли переходят под прямой контроль Карла I Анжуйского. |
In 1688, these lands (along with the rest of New York) were subsumed into the Dominion of New England. |
В 1688 году эти земли (вместе с частью Нью-Йорка) были объединены в Доминион Новая Англия. |
Over the next century, the borders of Torenth slowly expand to the south and west, occupying much of the fertile lands surrounding the Beldour River. |
Следующие 100 лет границы Торента медленно расширялись на юг и запад, включая в себя плодородные земли по реке Белдур. |
The 1869 peace treaty that allowed the Navajo to return to their traditional lands included a $30,000 settlement to replace their livestock. |
В 1869 был заключен мирный договор, что позволило навахо вернуться на свои исконные земли и они получили компенсацию в $30,000. |
He acquired lands in Fordell, Fife and erected a mansion (Fordell Castle). |
Он приобрел земли Форделл в Файфе и построил замок Форделл. |
The decline was reverted in 1974 when the monarchy was overthrown and the Aari were able to reclaim their traditional lands. |
Однако в 1974 году монархия была свергнута, и носители аари смогли вернуть свои национальные земли. |
John of Montfort was released in 1343 as a result of the truce of Malestroit, but confined to his lands east of Brittany. |
Жан де Монфор был выпущен в 1343 году, в результате перемирия, которое ограничило его земли в Восточной Бретани. |
However, Ulfang's Easterlings were also betrayed by their lord Morgoth, who had promised them vast lands, and they were locked in Hithlum. |
Однако истерлинги Ульфанга были также обмануты и Морготом, их господином, который пообещал им обширные земли, но в итоге запер в Хитлуме. |
A castle is first recorded on the rocky peninsula at Dunbeath in 1428, when the lands belonged to the Earl of Caithness. |
Данбит Первые записи про замок появились на скалистом полуострове в Данбите в 1428 году, когда земли принадлежали Графу(эрлу) Кейтнесса. |
In 1775 went to Voronezh diocese part of Moscow, and the Azov lands were transferred to the newly formed Diocese of Slavic. |
В 1775 году к Воронежской епархии перешла часть Московской, а приазовские земли были переданы новообразованной Славянской епархии. |
Abolition of moratorium on the sale of lot lands of the agricultural setting will open the market of land and will increase the amount of legal sales. |
Отмена моратория на продажу земельных участков сельскохозяйственного назначения откроет рынок земли и увеличит количество легальных продаж. |
He then negotiated directly with King Ferdinand and Queen Isabella of Spain to move the line west, and allowing him to claim newly discovered lands east of it. |
Поэтому он вступил в переговоры с испанскими королём Фердинандом II и королевой Изабеллой I о переносе границы на запад, что позволило бы ему претендовать на недавно обнаруженные им земли к востоку от этой линии. |
In 1249, an internal war erupted as Mindaugas sought to seize his nephews' and Vykintas' lands. |
В 1249 году вспыхнула междоусобная война, так как Миндовг стремился захватить земли своих племянников и Викинта. |