Английский - русский
Перевод слова Lands
Вариант перевода Земли

Примеры в контексте "Lands - Земли"

Примеры: Lands - Земли
International legal entities such as the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights have also confirmed that indigenous peoples hold property rights to their traditional lands. Другие международные органы, такие как Комитет по ликвидации расовой дискриминации и Комитет по экономическим, социальным и культурным правам, также подтвердили, что коренные народы обладают имущественными правами на свои традиционные земли.
Participants noted that a major obstacle to recognition of indigenous rights to forests was that in many countries, the onus is on indigenous peoples to prove that they have used and/or occupied their traditional lands and territories. Участники отметили, что главным препятствием для признания прав коренных народов на леса является то обстоятельство, что во многих странах на коренных народах лежит бремя доказывания того, что они используют и/или занимают свои традиционные земли и территории.
The announcement created apprehension that those currently occupying indigenous peoples' lands illegally would be recorded as the possessors and eventually as titled owners, while the displaced individuals and communities would be excluded from the survey records. В результате этого возникли опасения, что те лица, которые в настоящее время незаконно занимают земли коренных народов, будут зарегистрированы как их владельцы и в конечном итоге как правообладатели, а перемещенные лица и общины в ходе этой съемки регистрироваться не будут.
The recognition of indigenous peoples as distinct peoples and the respect for their individual and collective human rights, rights to lands and territories and sustainable use of natural resources are crucial for achieving a just and sustainable solution to the widespread poverty in their midst. Признание коренных народов в качестве особой категории людей и уважение их индивидуальных и коллективных прав человека, прав на земли и территории и устойчивое использование природных ресурсов имеет крайне важное значение для изыскания справедливого и постоянного решения проблемы нищеты, получившей широкое распространение в их среде.
The situation in the Sudan is different because the Government of the Sudan did not force citizens out of their lands; rather, they left for a variety of reasons and went to areas that were under the control of the Government, considering them as safe areas. Ситуация в Судане отличается от этого тем, что правительство Судана не вынуждает граждан покидать свои земли, а скорее они под влиянием различных причин переселились в районы под контролем правительства, считая их безопасными.
The constitutional text recognizes indigenous peoples' social organization, customs, languages, beliefs and traditions, as well as their original rights to the lands they have historically occupied. В ней признаются права коренных народов на социальную организацию, обычаи, языки, верование и традиции, а также их исконные права на земли, которые они исторически населяют.
He also reaffirmed his support for the rights of indigenous peoples to their lands and territories and underlined their inalienable and absolute right to restitution and compensation in that context. Он также вновь заявил о своей поддержке прав коренных народов на их земли и территории и в этой связи подчеркнул их неотъемлемое и абсолютное право на возвращение и компенсацию.
In that context, the representative suggested that the declaration should also protect indigenous peoples who had acquired lands not traditionally theirs, such as in the case of relocated peoples. В этой связи этот представитель предложил предусмотреть в декларации и защиту прав коренных народов, которые приобрели традиционно не принадлежавшие им земли, например, в случае переселения народов.
It causes injury to the lives of 35,000 local inhabitants. 4,000 dunams of their lands are taken up by the route of the fence itself, and thousands of olive trees growing along the route itself are uprooted. Она наносит ущерб жизни 35000 местных жителей. 4000 дунамов земли были конфискованы по ходу самой стены, при этом были выкорчеваны тысячи оливковых деревьев, которые росли вдоль маршрута прокладки стены.
It was reported by indigenous participants living in a large number of present-day States that the Governments had failed to protect the lands of indigenous peoples and were adopting legislation that served to extinguish their existing property rights. Делегаты коренных народов, живущих во многих современных государствах, сообщили о том, что правительства не охраняют земли коренных народов и принимают законодательство, которое используется как орудие ликвидации принадлежащих им имущественных прав.
In relation to development projects affecting indigenous peoples' lands and natural resources, the respect for the principle of free, prior and informed consent is important so that: В связи с проектами развития, затрагивающими земли и природные ресурсы коренных народов, соблюдение принципа свободного, предварительного и осознанного согласия имеет важное значение для того, чтобы:
Finally, the successful operationlization of the principle of free, prior and informed consent is dependent on clear recognition and protection of indigenous peoples' rights, particularly to lands, territories and resources traditionally owned or otherwise occupied and used. Наконец, успех практического применения принципа свободного, предварительного и осознанного согласия зависит от четкого признания и защиты прав коренных народов, особенно на земли, территории и ресурсы, которыми они традиционно владеют или, в ином случае, которые они занимают и используют.
Mr. William Means mentioned the Western Shoshone Nation which had, like the Lakota Nation, the Hopi Nation and many others, consistently refused to accept payment for lands. Г-н Уильям Минс упомянул народность западных шошонов, которая, как и народность лакота, народность хопи и многие другие, постоянно отказывается согласиться с необходимостью внесения платы за земли.
Some States like Tamil Nadu are implementing schemes such as the Comprehensive Wasteland Programme, wherein waste lands are leased to self help groups with priority being given to women self help groups. Некоторые штаты, например Тамилнад, реализуют такие проекты, как Комплексная программа по пустующим землям, согласно которой пустующие участки земли сдаются в аренду группам самопомощи, при этом приоритет отдается женским группам.
10.3 Refugees and displaced persons shall not be forced, or otherwise coerced, either directly or indirectly, to return to their former homes, lands or places of habitual residence. 10.3 Беженцы и перемещенные лица не могут быть прямо или косвенно подвергнуты принудительному или какому-либо вынужденному возвращению в свои прежние дома, на свои земли или места обычного проживания.
Many participants believed that free, prior and informed consent, as a substantive framework was integral to the exercise of the right of self-determination by indigenous peoples and was an integral component of their rights to lands, territories and resources. По мнению многих участников, добровольное, предварительное и осознанное согласие, как основные рамки, неотделимо от процесса реализации права коренных народов на самоопределение и является неотъемлемым компонентом их прав на земли, территории и ресурсы.
A number of the case studies reveal that indigenous poverty and disadvantage and discrimination with respect to the right to adequate housing are closely linked to the dispossession of indigenous peoples from their lands. Ряд тематических исследований свидетельствует о том, что нищета и обездоленное положение и дискриминация в отношении коренных народов в том, что касается права на адекватное жилье, тесно связаны с отделением коренных народов от их земли.
The situation in Venezuela has changed radically under the Government of Hugo Chavez; indigenous peoples and their rights to ancestral lands are now recognized in law, and demarcation of indigenous areas is currently being undertaken jointly by government and indigenous organizations. За годы правления Уго Чавеса коренным образом изменилась ситуация в Венесуэле: сегодня коренные народы и их права на унаследованные от предков земли признаны в соответствии с законом, а демаркация районов проживания коренных народов осуществляется правительством совместно с организациями коренных жителей.
Since indigenous peoples are the original inhabitants of their lands, the sensible and non-discriminatory approach would seem to be that States or third parties have the onus of proving that indigenous peoples have not traditionally used a particular land area. Поскольку коренные народы изначально жили на своих землях, то разумный и недискриминационный подход, по всей видимости, должен бы был заключаться в том, чтобы переложить бремя доказывания того, что коренные народы традиционно не использовали конкретный участок земли, на государства или третьи стороны.
Indigenous peoples around the world have sought recognition of their identities, their ways of life and their right to traditional lands and resources, yet they have been marginalized and discriminated against throughout history. Коренные народы разных стран мира добиваются признания своей самобытности, своего образа жизни и права на традиционно принадлежащие им земли и ресурсы, однако на протяжении всей истории они вытеснялись и подвергались дискриминации.
Secure land tenure and resource rights frameworks must be developed to ensure that the rights of indigenous peoples to their lands and territories are respected. необходимо разработать надежные рамки прав на владение землей и ресурсами в целях обеспечения уважения прав коренных народов на их земли и территории;
This includes the right to require that States obtain seek their free and informed consent prior to the approval of any project affecting their lands, territories and other resources, particularly in connection with the development, utilization or exploitation of their mineral, water or other resources. Это включает право требовать от государств получения их свободного и осознанного согласия до утверждения любых проектов, затрагивающих их земли, территории и другие ресурсы, особенно в связи с освоением, использованием или разработкой их полезных ископаемых, водных или других ресурсов.
The trial judge, having been provided with hundreds of pages of documentary evidence, concluded that the lands where the offence was alleged to have occurred were in fact ceded by the 1923 Treaty, and that any special rights as to fishing were included in that. Рассматривавший дело судья, которому были представлены сотни страниц документации, заключил, что земли, на которых произошло предполагаемое правонарушение, были уступлены по договору 1923 года и что любые специальные права на рыбную ловлю были охвачены этим действием.
Their lands have been confiscated, their farms burned, their trees uprooted, their houses destroyed over their occupants, while houses are built for settlers coming from all over the world. Земли палестинцев конфискованы, их фермы сожжены, принадлежащие им деревья выкорчеваны, их дома разрушены, а на их месте оккупанты строят дома для поселенцев, прибывающих со всего мира.
The Navy had declared that only a surface clean-up was needed because there would be no human presence in the areas studied, and no use of those lands would be allowed. Командование Военно-морского флота объявило, что необходима только поверхностная очистка, потому что в рассматриваемых зонах не будет людей и не будет разрешено использовать эти земли.