Английский - русский
Перевод слова Lands
Вариант перевода Земли

Примеры в контексте "Lands - Земли"

Примеры: Lands - Земли
Some organizations and financial institutions have made progress in facilitating agricultural finance through the registration of land titles, including to forest lands. Некоторые организации и финансовые учреждения добились прогресса в содействии сельскохозяйственному финансированию на основе регистрации прав собственности на землю, включая облесенные земли.
Resource-poor households, frequently female-headed, are often pushed onto increasingly fragile lands through displacement and fragmentation. Домашние хозяйства, не располагающие достаточными ресурсами и зачастую возглавляемые женщинами, часто оттесняются на все более уязвимые земли в результате перемещения и дробления.
The following lands are of concern: Ниже перечислены земли, состояние которых вызывает озабоченность:
The Constitution of the Philippines recognizes indigenous cultural communities and indigenous rights to ancestral lands. Конституция Филиппин признает традиционные общины коренных народов и аборигенные права на исконные земли.
Arable lands are estimated at one third of the total area of the Sudan. Пахотные земли занимают, по оценкам, одну треть всей территории Судана.
For lands that were privatized, the SCLC created and maintained a real estate cadastre. Для учета приватизируемой земли ГКЗК создал и стал вести кадастр недвижимости.
The land tax is established on the basis of documents that confirm the right of ownership and use of lands. Земельный налог взимается на основании документов, подтверждающих право собственности и использования земли.
The Cabinet of Ministers is responsible for management of state lands. Государственные земли находятся в ведении кабинета министров.
Selling of private lands is uncommon. Случаи продажи частной земли встречаются нечасто.
Their lands, resources and labour are exploited with little gain to them. Земли, ресурсы и рабочая сила этих слоев населения эксплуатируются с незначительной пользой для них.
Ancestral lands, however, were not registered and were therefore not covered by those mechanisms. Однако «земли предков» не зарегистрированы и поэтому не охвачены этими механизмами.
Public lands should continue to be closed to commercial exploitation. Государственные земли должны быть закрыты для коммерческих разработок.
Its lands are rich and fertile enough to provide a solid foundation for prosperity. Его земли достаточно богаты и плодородны, чтобы обеспечить надежную основу для процветания.
The land environment is subjected to massive deforestation because of demographic pressure on the arable lands and the need for energy resources. В связи с демографическим давлением на пригодные для обработки земли и удовлетворением потребностей в энергетических ресурсах ведется массовая вырубка лесов.
Also, they were the owners of the land and its resources and would therefore control development in their lands. Кроме того, они являются владельцами земли и ее ресурсов и поэтому будут контролировать развитие на своих землях.
The Brazilian Constitution granted the indigenous peoples "original rights" to lands they traditionally occupied. Конституция Бразилии закрепляет за коренными народами "исконные права" на те земли, на которых они традиционно проживали.
Therefore, the indigenous peoples of Hawaii were never given the opportunity to decolonize their lands or to vote for autonomy or independence. Поэтому коренным народам Гавайев так и не была предоставлена возможность деколонизировать свои земли или проголосовать за автономию или независимость.
All the agricultural lands around the village of Turklan, which belonged to Turkoman peasants, were reportedly confiscated. Как сообщается, были конфискованы все сельскохозяйственные земли, расположенные вокруг деревни Туркман, которые принадлежали туркменским крестьянам.
Extreme poverty and hunger push people onto marginal lands and more fragile ecosystems characterized by drought stress and low soil fertility. Крайняя нищета и голод вынуждают людей занимать маргинальные земли и жить в менее устойчивых экосистемах, подверженных засухе и страдающих от низкого плодородия почвы.
Violations include intimidation, extortion, arbitrary arrest, illegal detention, and forced occupation of lands and houses. Нарушения включают акты запугивания, вымогательства, произвольного ареста, незаконного содержания под стражей и насильственного занятия земли и домов.
More than ever, married women may now purchase or lease public lands without a written permit from their husbands. Как никогда раньше, замужние женщины сегодня могут покупать или арендовать общественные земли без письменного разрешения их мужей.
People are separated from farms, schools and livelihoods and are having their lands confiscated. Люди отделены от своих ферм, школ и средств к существованию, и сейчас их земли конфискованы.
One cannot just stand by and watch while the fire consumes your neighbour's lands. Нельзя просто стоять рядом и наблюдать за тем, как пламя пожара поглощает земли ваших соседей.
Some villages had lost all their lands. Некоторые деревни остались совсем без земли.
Whenever dominating peoples extended their territory or settlers took new lands by force, the livelihoods and very existence of indigenous populations were endangered. Каждый раз, когда господствующие народы расширяли свои территории или колонисты захватывали силой новые земли, создавалась угроза средствам существования и даже самому существованию коренных народов.