| Many State governments have used internal domestic laws to deny us ownership of our own lands. | Многие правительства использовали свои внутригосударственные законы для того, чтобы лишить нас права собственности на наши земли. |
| We maintain the right to be free from pressures from multinational (transnationals) corporations upon our lives and lands. | Мы отстаиваем право быть свободными от притязаний мультинациональных (транснациональных) корпораций на наши жизни и земли. |
| All multinational (transnationals) corporations which are encroaching upon indigenous lands should be reported to the United Nations transnational office. | О всех мультинациональных (транснациональных) корпорациях, которые вторгаются на земли коренных народов, следует сообщать в Центр Организации Объединенных Наций по транснациональным корпорациям. |
| We, as indigenous peoples, must never alienate our lands. | Мы, коренные народы, не должны никогда отчуждать наши земли. |
| Indigenous lands must not be used for the testing or dumping of nuclear products. | Земли коренных народов не должны использоваться для ядерных испытаний или для захоронения ядерных отходов. |
| In many countries our lands are being used for military purposes. | Во многих странах наши земли используются в военных целях. |
| It is non-indigenous peoples who are making claims to our lands. | Именно некоренные народы выдвигают притязания на наши земли. |
| There should be a United Nations conference on the topic of "indigenous lands and development". | Следует созвать конференцию Организации Объединенных Наций на тему "Земли коренных народов и развитие". |
| Others said that, in spite of legal protection, their lands had been taken anyway. | Другие заявляли, что несмотря на правовую защиту, у них отнимают земли. |
| We are not making claims to our lands. | Мы не выдвигаем притязаний на наши собственные земли. |
| The Government recognized that monetary settlements were preferable since they enabled claimants to repurchase lands or assets themselves. | Правительство признало предпочтительность денежной компенсации, поскольку она позволяет истцам самим выкупать земли или имущество. |
| Those who occupy the lands of others do not have the right to speak of security requirements. | Тот, кто оккупирует чужие земли, не имеет права говорить о потребностях в области безопасности. |
| Indigenous people are normally dispossessed communities, people whose lands have been grabbed by colonizers or other adventurers. | Коренные народы - это, как правило, обездоленные люди, земли которых захвачены колонизаторами или другими авантюристами. |
| It affects 25 percent of the world's lands and 900 million of its people. | Оно затрагивает 25 процентов территории всей суши Земли и 900 миллионов проживающих на ней людей. |
| Without any legal right to English lands, you have no hope of staying. | Без законного права на английские земли, у вас нет шанса остаться. |
| We could farm more land, but the problem is the remaining lands are in sensitive areas. | Мы могли бы возделывать больше земель, но проблема в том, что остальные земли находятся в очень восприимчивых зонах. |
| When people have to leave their native lands, when human rights are violated, there can be no peace. | Когда люди вынуждены оставлять свои исконные земли, когда нарушаются права человека, мира быть не может. |
| The local inhabitants have occupied and cultivated those lands since ancient times without any express recognition in law guaranteeing them permanent title. | Коренные жители занимают и обрабатывают эти земли с незапамятных времен, не имея соответствующего юридического документа, который гарантировал бы им право собственности на землю. |
| In addition, abandoned lands become State property and can be sold. | Кроме того, покинутые земли становятся собственностью государства и могут быть проданы. |
| As a consequence, communal lands can also be declared abandoned if not farmed for more than two years. | Поэтому общинные земли могут быть также объявлены покинутыми, если они не возделываются в течение более двух лет. |
| As many of the native lands remain unregistered, settlers have been able to move in and take possession of them. | Поскольку многие туземные земли по-прежнему официально не зарегистрированы, поселенцам удалось осесть на них и захватить их. |
| The same report indicated that only 17 per cent of indigenous communities had legal documents accrediting the ownership of their lands. | В этом же докладе отмечается, что только 17% общин коренного населения располагают законными документами, удостоверяющими их право собственности на земли. |
| Driven from their lands by modern weapons, 30,000 Indians departed from the Bolivian Amazon on a long march for dignity and land. | Изгнанные со своей земли с помощью современного оружия, 30000 индейцев совершили длительный переход из бассейна Амазонки в Боливии, добиваясь защиты своего достоинства и территорий. |
| These indigenous peoples had found themselves without any formal, legal rights to the lands where they have traditionally lived. | Ранее эти коренные народы оказались лишены каких-либо формальных юридических прав на эти земли, которые они традиционно населяют. |
| The tunnels may extend over a wide area of farm lands to living settlements. | Туннели могут тянуться через обширные сельскохозяйственные земли к населенным пунктам. |