Many State governments have used internal domestic laws to deny us ownership of our own lands. |
Многие правительства использовали свои внутригосударственные законы для того, чтобы лишить нас права собственности на наши земли. |
We maintain the right to be free from pressures from multinational (transnationals) corporations upon our lives and lands. |
Мы отстаиваем право быть свободными от притязаний мультинациональных (транснациональных) корпораций на наши жизни и земли. |
All multinational (transnationals) corporations which are encroaching upon indigenous lands should be reported to the United Nations transnational office. |
О всех мультинациональных (транснациональных) корпорациях, которые вторгаются на земли коренных народов, следует сообщать в Центр Организации Объединенных Наций по транснациональным корпорациям. |
We, as indigenous peoples, must never alienate our lands. |
Мы, коренные народы, не должны никогда отчуждать наши земли. |
Indigenous lands must not be used for the testing or dumping of nuclear products. |
Земли коренных народов не должны использоваться для ядерных испытаний или для захоронения ядерных отходов. |
In many countries our lands are being used for military purposes. |
Во многих странах наши земли используются в военных целях. |
It is non-indigenous peoples who are making claims to our lands. |
Именно некоренные народы выдвигают притязания на наши земли. |
There should be a United Nations conference on the topic of "indigenous lands and development". |
Следует созвать конференцию Организации Объединенных Наций на тему "Земли коренных народов и развитие". |
Others said that, in spite of legal protection, their lands had been taken anyway. |
Другие заявляли, что несмотря на правовую защиту, у них отнимают земли. |
We are not making claims to our lands. |
Мы не выдвигаем притязаний на наши собственные земли. |
The Government recognized that monetary settlements were preferable since they enabled claimants to repurchase lands or assets themselves. |
Правительство признало предпочтительность денежной компенсации, поскольку она позволяет истцам самим выкупать земли или имущество. |
Those who occupy the lands of others do not have the right to speak of security requirements. |
Тот, кто оккупирует чужие земли, не имеет права говорить о потребностях в области безопасности. |
Indigenous people are normally dispossessed communities, people whose lands have been grabbed by colonizers or other adventurers. |
Коренные народы - это, как правило, обездоленные люди, земли которых захвачены колонизаторами или другими авантюристами. |
It affects 25 percent of the world's lands and 900 million of its people. |
Оно затрагивает 25 процентов территории всей суши Земли и 900 миллионов проживающих на ней людей. |
Without any legal right to English lands, you have no hope of staying. |
Без законного права на английские земли, у вас нет шанса остаться. |
We could farm more land, but the problem is the remaining lands are in sensitive areas. |
Мы могли бы возделывать больше земель, но проблема в том, что остальные земли находятся в очень восприимчивых зонах. |
When people have to leave their native lands, when human rights are violated, there can be no peace. |
Когда люди вынуждены оставлять свои исконные земли, когда нарушаются права человека, мира быть не может. |
The local inhabitants have occupied and cultivated those lands since ancient times without any express recognition in law guaranteeing them permanent title. |
Коренные жители занимают и обрабатывают эти земли с незапамятных времен, не имея соответствующего юридического документа, который гарантировал бы им право собственности на землю. |
In addition, abandoned lands become State property and can be sold. |
Кроме того, покинутые земли становятся собственностью государства и могут быть проданы. |
As a consequence, communal lands can also be declared abandoned if not farmed for more than two years. |
Поэтому общинные земли могут быть также объявлены покинутыми, если они не возделываются в течение более двух лет. |
As many of the native lands remain unregistered, settlers have been able to move in and take possession of them. |
Поскольку многие туземные земли по-прежнему официально не зарегистрированы, поселенцам удалось осесть на них и захватить их. |
The same report indicated that only 17 per cent of indigenous communities had legal documents accrediting the ownership of their lands. |
В этом же докладе отмечается, что только 17% общин коренного населения располагают законными документами, удостоверяющими их право собственности на земли. |
Driven from their lands by modern weapons, 30,000 Indians departed from the Bolivian Amazon on a long march for dignity and land. |
Изгнанные со своей земли с помощью современного оружия, 30000 индейцев совершили длительный переход из бассейна Амазонки в Боливии, добиваясь защиты своего достоинства и территорий. |
These indigenous peoples had found themselves without any formal, legal rights to the lands where they have traditionally lived. |
Ранее эти коренные народы оказались лишены каких-либо формальных юридических прав на эти земли, которые они традиционно населяют. |
The tunnels may extend over a wide area of farm lands to living settlements. |
Туннели могут тянуться через обширные сельскохозяйственные земли к населенным пунктам. |