Английский - русский
Перевод слова Lands
Вариант перевода Земли

Примеры в контексте "Lands - Земли"

Примеры: Lands - Земли
It related to the rights of the Meriam people to the lands of the Murray Islands in Torres Strait. Оно касалось прав народа мериам на земли островов Муррей, расположенных в Торресовом проливе.
Moreover, the existence of mines in their soil aggravates the paucity of such resources as it transforms arable lands into areas that cannot be cultivated. Кроме того, наличие мин на их земле обостряет дефицит таких ресурсов, поскольку он превращает плодородные земли в районы, которые невозможно обрабатывать.
Duly demarcated indigenous lands are inalienable and rights attaching to them are not subject to statute of limitation (art. 231, para. 4). Должным образом разграниченные земли коренного населения являются неотчуждаемыми территориями, и права на эти земли не подпадают под действие Закона об ограничениях (статья 231, пункт 4).
(b) Common ancestry with the original occupants of these lands; Ь) общее происхождение с группами, первоначально занимавшими эти земли;
All lands or areas occupied by them since time immemorial up to the present should be declared ancestral land and/or ancestral domain. Все земли и территории, которые они занимали с незапамятных времен и до настоящего времени, должны быть объявлены исконными землями и/или территориями.
They are at risk, and more than 100 million are already significantly affected and face having to abandon their lands and migrate. Они подвержены риску, а более 100 миллионов уже пострадали в значительной мере и поставлены перед необходимостью покинуть свои земли и мигрировать.
We should get to Mbonga's mountain before them if we take this route through the Mangani lands. Доберемся до горы Мбонга раньше их, если пойдем через земли мангани.
We will keep them from the lands they wish to possess. Не дадим завоевать земли, которые им так нужны.
I cannot wait to take control of my northern lands and set up my own court. Не могу дождаться, когда северные земли станут моими и я установлю там свой двор.
Others spoke of the environmental degradation caused by mining, logging, the building of dams and other industrial activities on their lands, frequently undertaken by multinationals with government contracts. Другие говорили об экологическом разрушении земли в результате добычи полезных ископаемых, лесоразработок, строительства плотин и другой промышленной деятельности на их землях, которая зачастую осуществляется многонациональными корпорациями, имеющими государственные контракты.
Bosnia and Herzegovena did not declare an intention to acquire the lands of others, but only wanted to defend itself and its people against aggression. Босния и Герцеговина не заявляла о намерении присвоить чужие земли, а лишь хотела защитить себя и свой народ от агрессии.
Aboriginal Indian interest in land derives from the fact that the various tribes occupied and exercised sovereignty over lands at the time of occupation by white people. Исконные права индейцев на землю обусловлены тем, что различные племена занимали свои земли и осуществляли над ними суверенитет в период их захвата европейцами.
The Government of Saudi Arabia has called for the renunciation of hegemonistic concepts, of military superiority postures and of the occupation of lands as a means of guaranteeing security. Правительство Саудовской Аравии призывает к отказу от гегемонистских концепций, позиций военного превосходства и практики оккупирования земли как средства гарантирования безопасности.
The Masai of East Africa can say that their pastoral tradition has been destroyed in that way because of the massive encroachment on their lands and territories. Масаи Восточной Африки могут сказать, что их пасторальная традиция уничтожена в результате массового вторжения на их земли и территории.
Their lands had been seized without payment of compensation to owners, in blatant violation of Article 73 of the United Nations Charter. Его земли были захвачены без выплаты компенсации их владельцам, что представляло собой грубое нарушение статьи 73 Устава Организации Объединенных Наций.
Buy back the lands you've lost? Выкупите земли, которые Вы потеряли?
The four main problems which have arisen in the transfer of lands are: Четырьмя главными проблемами, которые возникли в процессе передачи земли, являются следующие:
The National Indian Foundation spent about one third of its budget on police activities in the indigenous lands in order to expel invaders. Примерно одна треть средств из бюджета Национального фонда индейцев идет на полицейские операции, связанные с выдворением лиц, вторгшихся на земли коренного населения.
Much has been achieved over the past two decades and it is expected that the next century will bring peace to the troubled people of these ancient lands. В течение двух последних десятилетий многое было достигнуто, и можно ожидать, что следующее столетие принесет мир не знающему покоя народу этой древней земли.
It provides useful information to all those associated with decisions and choices among management options and alternate uses of forests and lands that meet the needs of the groups involved. Благодаря такой оценке все лица, связанные с принятием решений и определением выборов, касающихся возможностей в области управления и альтернативных видов использования лесов и земли, которые отвечают потребностям заинтересованных групп, получают ценную информацию.
It is estimated that only 30 per cent of those who own lands hold titles to them. Полагают, что лишь 30% землевладельцев имеют соответствующим образом оформленные права собственности на свои земли.
In addition, law 26505, promulgated on 18 July 1995, allows these lands to be sold. Кроме того, в соответствии с законом 26505, принятым 18 июля 1995 года, эти земли можно продавать.
There had been reports that Indians who wanted to return to their traditional lands had met with resistance from farmers and miners, for example. Сообщалось о том, что коренное население, желающее вернуться на свои традиционные земли, сталкивается с сопротивлением со стороны, например, фермеров и шахтеров.
Such understanding should take into account the fact that lands and natural resources not only had material value for indigenous communities, but also spiritual significance. Такое взаимопонимание должно строиться на учете того обстоятельства, что земли и природные ресурсы имеют для общин коренных народов не только материальную, но и духовную ценность.
The concentration of extensive legal, political and economic power in the State has contributed to the problem of development and indigenous peoples' rights to lands, territories and resources. Концентрация большой правовой, политической и экономической власти в государстве способствовала возникновению проблемы развития и прав коренных народов на земли, территории и ресурсы.