Английский - русский
Перевод слова Lands
Вариант перевода Земли

Примеры в контексте "Lands - Земли"

Примеры: Lands - Земли
The nobility was against Habsburg rule because of these, and because the lands formerly taken away from them by the Ottomans were returned only to those who could prove their right to own the property and could pay 10% of its worth to the Habsburgs. Местная знать была настроена против правления Габсбургов, в том числе из-за того, что земли, ранее отнятые у нее османами, были возвращены только тем, кто мог доказать свое право собственности на имущество и мог заплатить 10 % от его стоимости властям.
Æthelbald, who might have been allied with Óengus, the king of the Picts, took advantage of Eadberht's absence from Northumbria to ravage his lands, and perhaps burn York. Этельбальд, который, возможно, объединился с Энгусом, королём пиктов, использовал в своих интересах отсутствие короля Эдберта в Нортумбрии, чтобы разорить его земли и, возможно, сжечь Йорк.
The Duke had previously inherited the Percy estates, including the lands of Egremont in Cumberland, from his mother Lady Elizabeth Percy, daughter and heiress of Joceline Percy, 11th Earl of Northumberland. Герцог Сомерсет ранее унаследовал поместья дома Перси, в том числе земли Эгремонт в Камберленде от своей матери леди Элизабет Перси, дочери и наследницы Джоселина Перси, 11-го графа Нортумберленда.
The Mibu clan, which had ruled this area since the Muromachi period was destroyed at the Battle of Odawara in 1590, and their lands came under the control of the Yūki clan. Род Мибу, управлявший этой областью в период Муромати, был уничтожен в битве при Одавара в 1590 году, а их земли перешли во владение рода Юки.
In the spring of 1528 Pizarro sailed for Spain, where he had an interview with king Charles I. The king heard of his expeditions in lands rich in gold and silver and promised to support him. Весной 1528 года Писарро отправился в Испанию, где встретился с королём Карлом I. Король выслушал его доклад об экспедиции в земли, богатые золотом и серебром, и обещал помочь ему.
Sayers and Governor Oran Roberts differed on one key point; Sayers believed that public lands should be saved for homesteaders and schools, not sold cheaply to speculators, as Roberts advocated. Сэйерс и Робертс расходились только в одном вопросе; Сэйерс считал, что государственные земли необходимо сохранить для поселенцев и школ, а не продавать по дешёвке спекулянтам, как предлагал Робертс.
Unlike their Russian counterparts, whose lands were to be distributed among the peasants, Polish landlords in Ukraine were accorded special treatment until a future legislation would be passed by Ukraine that would clarify the issue of Polish landed property in Ukraine (Article VI). В отличие от своих российских коллег, чьи земли должны были быть распределены между крестьянами, польским помещикам в Украине было предоставлено особое обращение, пока Украина не примет будущий закон, который бы разъяснил вопрос о польской земельной собственности в Украине (статья VI).
During the past decade, the largest fires have been recorded in the summer of 2007 when about 5,000 hectares (12,350 acres) of lands were damaged by fires caused by natural and the human factor. В течение последнего десятилетия, самые большие пожары были зафиксированы летом 2007 года, когда около 5000 га (12350 акров) земли были повреждены в результате пожаров, вызванных природными и человеческими факторами.
However, in February 2010 the United States Supreme Court ruled in favor of the U.S. Fish and Wildlife Service, paving the way for the acquisition of lands for the wildlife refuge. Тем не менее, в феврале 2010 года Верховный суд США вынес решение в пользу службы охраны рыбных ресурсов и диких животных, что открывает путь для приобретения земли для заповедника.
The program of the Union included the socialization of the land with the transition to the free use of the people; the redemption of landowner lands was provided for in an indirect form, namely in the form of payment of mortgages on the land by the state. В программу Союза входила социализация земли с переходом её в безвозмездное пользование народа; выкуп помещичьих земель предусматривался в непрямой форме, а именно в виде оплата закладных на землю государством.
Good governance fosters equality and the right of indigenous peoples to full participation in decision-making about issues that affect them and their communities as well as lands, territories and natural resources, including through the recognition of indigenous forms of self-governance and autonomy. Благое управление способствует обеспечению равноправия и осуществлению права коренных народов на всестороннее участие в принятии решений по вопросам, затрагивающим их самих и их общины, а также земли, территории и природные ресурсы, в том числе на основе признания присущих коренным народам форм самоуправления и автономии.
The human rights violations reportedly occurred in the context of forced evictions of the local population in an attempt by the authorities to recover lands reportedly belonging to the Virunga National Park. Согласно сообщениям, нарушения прав человека совершались в контексте принудительного выселения местного населения в попытке властей возвратить земли, которые, как сообщалось, находились в ведении Национального парка Вирунга.
As a result, the common people lost their lands and homes just as is about to happen soon in America. Простой народ разорялся, терял свои земли и дома. так же как это будет скоро в Америке
In 1513, this claim was reinforced by Spanish explorer Vasco Núñez de Balboa, the first European to sight the Pacific Ocean, when he claimed all lands adjoining this ocean for the Spanish Crown. В 1513 году эти претензии были усилены, когда конкистадор Васко Нуньес де Бальбоа, первым из европейцев увидевший Тихий океан, объявил все земли на его берегах принадлежащими испанской короне.
By the 8th century CE there were Tamil villages collectively known as Demel-kaballa (Tamil allotment), Demelat-valademin (Tamil villages), and Demel-gam-bim (Tamil villages and lands). В VIII веке тамильские деревни как единое целое назывались Демель-кабалла (Demel-kaballa) (тамильский надел), Демелат-валадемин (Demelat-valademin) (тамильские сёла) и Демель-гамма-бим (Demel-gam-bim) (тамильские деревни и земли).
The chief of Clan Macnaghten was in high favour with Charles I of England and served as a Gentlemen of the Privy Chamber but the expense of the French expedition and the extravagance of living in court forced Macnaghten to mortgage his lands. Вождь клана Макнотен был в большой милости от короля Англии Карла І Стюарта, служил в Тайной Палате, но расходы на военную экспедицию во Францию, а также экстравагантное поведение заставила его заложить свои земли.
On the death of his widow, the house and its surrounding park lands were donated to the village and used as the Village Hall until 1971. После чего его жена передала в дар городу этот дом и прилегающие к нему земли парка, который использовался в качестве здания городской администрации до 1971 года.
Żółkiewski answered that he had already done a lot in order to curb Cossack attacks, and that most of the Cossacks raiding Ottoman lands were not the Zaporozhian Cossacks of the Commonwealth, but rather Don Cossacks (and thus Muscovy subjects). Жолкевский ответил, что он уже сделал много для того, чтобы обуздать казаков, и что большинство из набегов на земли Османской империи осуществляются не запорожскими казаками Речи Посполитой, а донскими казаками (подчинённые Русскому Царству).
Your brother was ejected from the High Council in disgrace your lands seized and now your son, Alexander, has to bear the stigma of being the son of a traitor. Твоего брата с позором отстранили от должности в Верховном Совете, ваши земли узурпированы, а твой сын, Александр, обречен нести клеймо сына предателя всю свою жизнь.
Eugenius determined the boundaries of the lands of the church of Santa Sofia of Benevento in 1175 and he arbitrated a boundary dispute between Ravello and Amalfi at Nocera in 1178 and at Minori later that year in September. Евгений определил границы земли церкви Святой Софии в Беневенто в 1175 году и выступил арбитром в пограничном споре между Равелло и Амальфи в Ночера-Инферьоре в 1178 году и в Минори позже в сентябре того же года.
In Scott K. Andrews' "Operation Motherland", the second book in the post-apocalyptic "Afterblight Chronicles", the character Lee Keegan crash lands his plane in the streets of Basra during the opening chapter. В Скотта К. Эндрюса операции «Родины», вторая книга в пост-апокалиптических «Afterblight Хроники», характер Ли Киган аварии земли его самолет на улицах Басры во время первой главе.
We can defeat anyone at sea, but we'll never hold lands and castles against mainland armies. Мы разобьем любого на море, Но нам не удержать земли и замки, если сражаться на суше
Your family will be removed from the High Council your lands seized and your House stripped of its titles! Твоя семья будет удалена из Верховного Совета, твои земли будут конфискованы, дом лишится права собственности и имени!
But when he saw he'd lose the lands he stood to gain from my dowry it was another tale. Но когда он увидел, что теряет земли, которые намеревался получить из моего приданого все круто изменилось
And on it was a picture of all the lands in the world. и все земли мира на нем. Удивительно.