Английский - русский
Перевод слова Lands
Вариант перевода Земли

Примеры в контексте "Lands - Земли"

Примеры: Lands - Земли
He would also like to know what measures Denmark considered taking to compensate indigenous people who had been displaced in the region of Thule and to ensure that those people recovered their right to their ancestral lands. Г-н Дьякону хотел бы знать, какие меры Дания намерена принять с целью возмещения убытков коренным жителям, переселенным из района Туле, и возвращения им права на их исконные земли.
Mr. WOLFRUM proposed that the word "domaniales" (ancestral) should be deleted so as to make it clear that the lands in question were subject to a special legal regime. Г-н ВОЛЬФРУМ предлагает исключить из текста слово "государственных", с тем чтобы было ясно, что указываемые земли подпадают под особый режим.
Our territories and lands are inalienable, imprescriptible and untakable, because it is so established in every one of our own legal systems, which derive from our cosmic view that they are an integral part of our indigenous nations, nationalities and peoples. Наши территории и земли являются неотъемлемыми, неотделимыми и неотчуждаемыми, ибо так определено в каждой из наших юридических систем, основанных на нашем мировоззренческом видении их общности с нашими коренными нациями, народностями и народами.
At times, various actors have used these initial contacts to obtain agreements with indigenous peoples that have sometimes gone so far as to limit their rights to their lands. В ряде случаев вступление в первый контакт использовалось различными субъектами как возможность достичь договоренности, которые порою могли привести к ограничению их прав на земли.
The term "indigenous peoples' lands" in this report also refers to the concept of territories, which covers the total environment of the areas that the peoples concerned occupy or otherwise use. Выражение "земли коренных народов" включает также понятие территорий, охватывающих всю окружающую среду районов, которые занимают или используют иным образом соответствующие народы1.
Similar initiatives have been implemented by the Danish cooperation agency, such as support for the registration of community lands surrounding the two major areas of protection in Nicaragua, namely the Bosawas and Indio Maíz reserves. Подобные инициативы осуществлялись и в сотрудничестве с Данией и касались оформления прав собственности на общинные земли в двух крупнейших охраняемых районах в Никарагуа: заповедниках Босавас и Индио Маис.
Among the positive experiences in this regard was that of the Tagbanua Calamian people of the Coron Island, in Palawan, whose rights to their ancestral lands were recognized through the Indigenous Peoples Rights Act. Среди различных положительных примеров можно отметить опыт каламийского народа тагбануа с острова Корона на Палаване, который добился признания прав на свои исконные земли в соответствии с Законом о правах коренных народов.
Increased military actions to combat drug cartels and armed insurgency, as well as the presence of paramilitary forces, have hastened the social disintegration of indigenous peoples' communities and have forced thousands of them off their lands, converting them into refugees. Активизация военных действий в ходе борьбы с наркокартелями и вооруженными повстанцами и присутствие полувоенных формирований также угрожают социальной дезинтеграцией общин коренных народов, в результате чего они вынуждены тысячами покидать свои земли и становиться беженцами.
Although the Constitution recognizes our community ownership of lands, in the last few years there has been an increase in eviction and seizure using violence and threats. Хотя Конституция признает нашу общинную собственность на земли, в последние годы участились случаи нашего вытеснения и незаконного захвата земель с применением насилия и угроз.
The cleaning up of the lands affected by the Chernobyl accident, and the commercial effect of the products which have been cultivated, involve a combination of humanitarian, economic and commercial interests. Очищение загрязненной в результате чернобыльской аварии земли, коммерческий эффект от полученных продуктов - составляющие сочетания гуманитарных, экономических и коммерческих интересов.
Small island developing States also often have high population densities located on the less steeply sloping lands along their coastlines, which increases the susceptibility of coastal water to pollution. В малых островных развивающихся государствах менее крутые участки земли вдоль их береговой линии нередко очень плотно заселены, в результате чего прибрежные воды больше подвержены загрязнению.
The province has given government-owned lands in fee simple to the off-Reserve Mi'kmaq, represented by the Native Council of Prince Edward Island, as they requested it. Провинция удовлетворила требования проживающего за пределами резервации народа микмак, предоставив представляющему его интересы Совету коренных жителей Острова Принца Эдуарда земли в неограниченное право собственности.
One of the main concerns of the indigenous peoples' representatives at the Working Group was that their lands are often used for the installation of military bases and training camps. Одна из основных проблем, вызывающих озабоченность представителей коренных народов, связана с тем, что их земли часто используются для размещения военных баз и учебных лагерей.
Thus, in mid-April this year, the Addis Ababa regime invaded Mount Musa Ali, which lies at the confluence of the borders of the three countries, thereby occupying sovereign Eritrean and Djiboutian lands. В середине апреля нынешнего года аддис-абебский режим осуществил вторжение в районе горы Муса-Али, в котором сходятся границы трех стран, тем самым оккупировав суверенные земли Эритреи и Джибути.
Ms. Klimova explained that Novatek was now doing a lot to help indigenous peoples, and that lands were not allocated for development by the company without the consent of the Nenetz people. Г-жа Климова указала, что в настоящее время "Новатэк" осуществляет большую работу для оказания помощи коренным народам, а земли не отводятся компанией под разработку без согласия ненецкого народа.
In this connection, the State itself has the responsibility to carry out or ensure adequate consultation, even when a private company, as a practical matter, is the one promoting or carrying out the activities that may affect indigenous peoples' rights and lands. В этой связи само государство обязано провести или обеспечить соответствующие консультации, даже если частная компания способствует проведению деятельности или проводит деятельность, которая может затрагивать права и земли коренных народов.
These investments may take time before they yield returns for the countries concerned in the form of the rehabilitation of degraded lands or an improvement in the living standards of rural populations. Чтобы извлечь выгоды из этих инвестиций, т.е. восстановить деградированные земли или же улучшить условия жизни сельского населения, может потребоваться время.
Cousin Egbert, why have your lands... never been attacked by the Vikings? узен Ёгберт, почему викинги не нападают на ваши земли?
All Arctic-rim States are urged to take a human rights-based approach for the realization of indigenous peoples' participation in all matters that directly or indirectly affect their status, rights and lives, as well as their lands, territories and resources. Ко всем государствам Арктического кольца обращен настоятельный призыв придерживаться основанного на правах человека подхода к обеспечению участия коренных народов в решении всех вопросов, которые прямо или косвенно затрагивают их статус, права, жизнь, а также их земли, территории и ресурсы.
On sloping lands, the dibbling method of cultivation causes little soil erosion, compared with the plough, spade and hoe methods, which expose the loosened soil to heavy rainfalls and consequent nutrient depletion and landslides. На земельных участках с уклоном вскапывание земли с помощью сажального кола вызывает незначительную эрозию почвы по сравнению с методами, предполагающими использование плуга, лопаты или мотыги, после которых рыхлая почва подвергается воздействию обильных осадков, вымывающих из нее питательные вещества и вызывающих оползни.
IHRC-OU recommended that the Government review the confiscation of lands; aid in the development of a method of land title record keeping that would help alleviate current and future confusion regarding land ownership. МЦПЧ-КПО рекомендовал правительству пересмотреть случаи конфискации земли и оказать помощь в разработке метода учета земельных титулов, который позволит снимать вопросы относительно права собственности на землю как сейчас, так и в будущем.
Henceforth your rights and lands shall be returned and you shall rule all Sherwood from this day forth. Поэтому тебе возвращаются все титулы твоей семьи и все ее земли и ты станешь во главе Шервуда с этого дня.
Today, as we mark the anniversary, our hearts go out to the people of these blighted lands who, in the face of continuing danger and risks, have persevered in their efforts to rebuild communities and fight their way back to normalcy. Сегодня, когда мы отмечаем годовщину этих трагических событий, наши сердца бьются в унисон с сердцами людей этой пострадавшей земли, которые перед лицом постоянной опасности и угроз продолжают прилагать усилия по восстановлению своих общин и борются за возвращение к нормальной жизни.
According to the Convention indigenous peoples shall have the right to decide their own priorities for the process of development as it affects the lands they inhabit. Согласно Конвенции коренные народы имеют право решать вопрос выбора собственных приоритетов для процесса развития в той мере, в какой он затрагивает земли, которые они занимают.
There were also frequent suggestions by the refugees that the Janjaweed and the Government of the Sudan were seeking to uproot certain groups in order to access their more fertile lands. Беженцы часто утверждали, что "джанджавиды" и правительство Судана ставили перед собой цель изгнать определенные группы населения из районов их проживания, с тем чтобы получить их более плодородные земли.