All lands except the Demesne were eventually purchased by the Congested Districts Board or later the Land Commission. |
Все земли, кроме передаваемых по наследству были в конечном итоге Земельным Советом и Земельной Комиссией. |
After learning of Danish failure, King Olof of Sweden organized a large expedition into Curonian lands. |
После изучения поражения датчан, шведский король Улоф I организовал большой поход на куршские земли. |
In the 12th-13th centuries the Livonian lands were conquered by the Teutonic Order. |
В XII-XIII веках земли ливов были завоёваны Тевтонским орденом. |
Unused lands were seized and redistributed to the farmers. |
Неиспользуемые земли были изъяты и перераспределены между фермерами. |
Because the Royal Proclamation of 1763 forbade private purchase of Native American lands, Great Britain refused to recognize these transactions. |
Поскольку Королевская декларация 1763 года запрещала частным лицам покупать земли у индейцев, Великобритания отказалась признавать эти сделки. |
The church gave up all claims to church lands that were taken after 1790. |
Церковь отказалась от всех претензий на церковные земли, отнятые у неё после 1790 года. |
In ancient times, this land was populated by nomadic tribes who frequently invaded richer lands, such as Mesopotamia and Arabia Felix. |
В древние времена эта земля была заселена кочевыми племенами, которые часто вторгались в более богатые земли, такие как Месопотамия и Аравия Феликс. |
Kayqubad continued to acquire lands along the Mediterranean coast from 1221 to 1225. |
Кей-Кубад I продолжал приобретать земли вдоль Средиземноморского побережья с 1221 до 1225 годы. |
The foundation of Nizhny Novgorod was the beginning of an active expansion of Russian expansion into the Mordovian lands. |
Основание Нижнего Новгорода стало началом активного расширения русского влияния на мордовские земли. |
In 1123, the new vizier organized a major invasion of Crusader lands. |
В 1123 году новый визирь организовал крупную атаку на земли крестоносцев. |
Teller also said, the real aim was to get at the Indian lands and open them up to settlement. |
Теллер также сказал, что истинной целью было, «получить индейские земли и открыть их для поселений. |
With Henry's support, Stephen rapidly began to accumulate lands and possessions. |
С поддержкой Генриха Стефан быстро начал приобретать земли и владения. |
These lands were later made into a barony in 1430. |
Эти земли позже стали баронством в 1430 году. |
He confiscated the lands of the Jesuits at Dankaz and elsewhere in the empire, relegating them to Fremona. |
Он конфисковал земли иезуитов в Данказе и в других районах империи, сослав их во Фремону. |
The following year he received a charter from the king confirming all of his lands. |
В следующем году он получил грамоту от короля Шотландии, в которой были подтверждены его право на земли, которыми он владел. |
Guided by the federal Morill Act, Texas sold public lands to gain funds to invest in higher education. |
В соответствии с федеральным актом Морилла, Техас продал государственные земли для инвестиций в высшее образование. |
The uprising expanded to Frisian lands in the west that had been pacified earlier. |
Восстание распространилось на фризские земли на западе, которые раньше были умиротворены. |
The inclusion of 21 Dukes indicates that the various lands in Lithuania were powerful and semi-independent. |
Включение 21 князя показывает, что различные земли в Литве были достаточно мощные и полунезависимые. |
Office lands in Altai before the October Revolution were given annually from 3 to 4000000 rubles of income. |
Кабинетские земли на Алтае перед Октябрьской революцией давали ежегодно от З до 4000000 руб. дохода. |
Basil II richly awarded those who surrendered, allowing them to keep their lands, wealth and titles. |
Василий II богато наградил тех, кто сдался, позволив им сохранить свои земли, богатство и титулы. |
On 21 February 1323 he was granted his father's lands and title. |
21 февраля 1323 года ему были пожалованы земли и титул отца. |
In this way all lands south of the Rhine became Frisian again. |
Таким образом, все земли к югу от Рейна снова стали фризскими. |
The lands that are allocated to persons according to the legislation are considered as object for taxation. |
Земли, которые выделяются лицам в соответствии с законодательством, считаются объектом налогообложения. |
The lands are also used as arable farms and meadows, which cover 951 and 581 hectares, respectively. |
Земли также используются в качестве пахотных земель и лугов, соответственно 951 и 581 гектар. |
Her accuser was her neighbor Lucretius who desired to obtain possession of her lands. |
Её обвинителем был сосед Лукреций, желавший получить во владение её земли. |