Английский - русский
Перевод слова Lands
Вариант перевода Земли

Примеры в контексте "Lands - Земли"

Примеры: Lands - Земли
Whenever possible, these peoples shall have the right to return to their traditional lands, as soon as the grounds for relocation cease to exist. З. При наличии возможности указанные народы получают право возвращения на свои традиционные земли по прекращении действия оснований, вызвавших переселение.
1.5 Reacquire traditional indigenous lands for the purpose of promoting customary agricultural production. 1.5 вернуть себе традиционные земли коренных народов для развития основанного на местных обычаях сельскохозяйственного производства;
King of all the earth lands, And glorious defender of ba sing se. Царь всея страны Земли и славный защитник Ба Синг Се.
(b) Protection of soil, water and climate functions of forest lands Ь) Защита связанных с почвой, водой и климатом функций лесистых участков земли
Mr. Chigovera had asked why only 17 per cent of indigenous communities owned their lands and what steps were being taken to implement agrarian reform. Г-н Чиговера задал вопрос, почему лишь 17% общин коренных народов имеют свои собственные земли и какие шаги предпринимаются для осуществления аграрной реформы.
In the context of this chapter the term "lands" is understood to include the environment of the areas which the people concerned traditionally occupy. В контексте настоящей главы понятие "земли" охватывает также окружающую среду территорий, на которых традиционно проживают соответствующие народы.
The indigenous peoples will continue their struggle for recognition of their inherent right to the ownership, collective and individual, of their lands and their resources. Коренные народы будут продолжать свою борьбу за признание их исконного права коллективной и индивидуальной собственности на свои земли и ресурсы.
Her delegation strongly supported the principle that indigenous peoples had the right to own, control, develop and use their lands and resources. Ее делегация решительно поддержала принцип, согласно которому коренные народы имеют право владеть, контролировать, разрабатывать и использовать свои земли и ресурсы.
It must relate to measures concerning the obligations of States to protect and respect indigenous lands and to protect the environment. Сфера компетенции постоянного форума должна охватывать меры, затрагивающие обязательства государств защищать и уважать земли коренных народов и охранять окружающую среду.
Second, because desertified lands in one country can pollute and reduce the quality of water of another country. Во-вторых, пустынные земли в одной стране могут быть источником загрязнения и снижения качества воды, используемой в другой стране.
According to Mr. Levi, all of the lands which had been "added" to the settlements were located within the Local Council's boundaries. По словам г-на Леви, все "добавленные" к поселениям земли находились в пределах границ местного совета.
Much large-scale economic and industrial development has taken place without recognition of and respect for indigenous peoples' rights to lands, territories and resources. Многие крупномасштабные мероприятия в области экономического и производственного развития проводились без учета и принятия во внимание прав коренных народов на земли, территории и ресурсы.
Mechanisms for negotiation may allow for a broader set of issues, concepts and perspectives to explore the accommodation of indigenous peoples' rights to lands. Механизмы переговоров могут дать возможность рассмотреть более широкий круг вопросов концепций и перспектив, связанных с правами коренных народов на земли.
Countries not participating in armed hostilities may also be affected, if, for example, their agricultural lands were affected by depleted uranium, chemical or biological weapons. Страны, не участвующие в военных действиях, могут также оказаться затронутыми, если, например, их сельскохозяйственные земли будут заражены обедненным ураном, химическим или биологическим оружием.
Since time immemorial, indigenous peoples around the world have reaped the fruits of their lands and resources without threatening or damaging the ecosystem. С незапамятных времен коренные народы во всем мире возделывали свои земли и осваивали ресурсы, не угрожая и не нанося ущерба экосистеме.
Contrary to the practice of most other States in the Western hemisphere, Suriname does not recognize that indigenous peoples have any legal rights to their lands and resources. В отличие от большинства других государств западного полушария, в Суринаме за коренными жителями не признается никаких юридических прав на их земли и ресурсы.
Despite legal demarcation of indigenous reservations (para. 23), the lands only passed into indigenous hands after expropriation from non-indigenous proprietors. Несмотря на юридическую демаркацию резерваций коренных общин (пункт 23), земли переходят в собственность этих общин только после их отчуждения у владельцев, не принадлежащих к этим общинам.
The current process did in fact allow federal agencies to bid for those excess lands ahead of Guam. Нынешний процесс фактически позволяет федеральным учреждениям приобретать эти излишки земли на конкурентной основе, прежде чем Гуам предъявит на них свои права.
The rights of indigenous cultural communities to their ancestral lands are also reflected in the following laws: Права коренных культурных общин на их родовые земли также отражены в следующих законах:
As to articles 7 and 10, France had problems with the use of the term "lands and territories". Что касается статей 7 и 10, то у Франции возникают проблемы с использованием термина "земли и территории".
Another indigenous representative from the same region reported that the lands of his people were used as a dumping site for toxic waste. Другой представитель одного из коренных народов того же региона представил информацию о том, что земли его народа используются для сброса токсичных отходов.
I am married to one of Guam's native sons, Albert Rios, a landowner and claimant to recently accessed federal lands. Я состою в браке с одним из коренных жителей Гуама, Альбертом Риосом, землевладельцем и претендентом на ставшие недавно доступными федеральные земли.
Forests, wooded lands and trees will play an important, if not crucial, role in mitigating the effects of desertification and drought. Леса, облесенные земли и деревья будут играть важную, если не решающую, роль в смягчении последствий опустынивания и засухи.
The territories would also be exempt from tax and moves would be made to recover lands occupied by non-indigenous persons within indigenous territory. Эти земли также будут освобождены от налогообложения, а для передачи коренным общинам на их территориях участков, занятых нечленами общины, будут осуществлены переселения.
Governments should create mechanisms for the restitution and demarcation of indigenous lands and effectively safeguard indigenous peoples' inalienable rights to them. Правительствам следует создать механизмы возвращения территорий коренных народов и установления их границ, обеспечивая эффективное осуществление неотъемлемых прав собственности коренных народов на эти земли.