According to Amnesty International, an investigation had been initiated into reports that Viktor Domukhovsky had been beaten by police officers in his cell on 13 August 1994 after he had refused to hand over notes he had made concerning the trial. |
По сообщениям организации "Международная амнистия", было начато расследование сообщений о том, что Виктор Домуховский подвергся избиениям сотрудниками полиции в своей камере 13 августа 1994 года, после того как он отказался передать им заметки, сделанные о судебном процессе. |
While investigations into the causes of the October disturbances continue, reports indicate that a land dispute may have triggered the initial rioting, which rapidly assumed ethnic and religious dimensions involving members of the predominantly Mandingo ethnic group. |
Хотя расследование причин октябрьских беспорядков продолжается, судя по сообщениям, спор из-за земли мог послужить возможной причиной первоначальных нарушений общественного порядка, которые быстро приобрели этническую и религиозную окраску, поскольку к беспорядкам оказались причастны представители преобладающей этнической группы мандинго. |
Should the Group consider that they fall within its mandate warranting serious probe, the Government requested to be provided with the details so as to enable it to investigate into them thoroughly. |
Если Группа сочтет, что они подпадают под сферу действия ее мандата, в связи с чем возникла бы необходимость в серьезных разъяснениях, правительство хотело бы получить подробную информацию, позволяющую ему провести тщательное расследование этих утверждений. |
In the north, MINUSTAH documented a summary execution in Grande Rivière du Nord in October 2005 but, despite evidence brought to its attention, the Haitian National Police failed to open investigations into the matter. |
На севере страны МООНСГ документально подтвердила суммарную казнь, совершенную в Гранд-Ривьер-дю-Норд в октябре 2005 года, однако, несмотря на представленные ей доказательства, Гаитянская национальная полиция так и не возбудила расследование этого дела. |
Investigation continues into the misappropriation of €236.500,00 allocated to buy an armoured car, paid for but never delivered, for the Office of the President of the Assembly of Kosovo. |
Продолжается расследование незаконного присвоения 236500 евро, выделенных на покупку бронированного автомобиля для канцелярии Председателя Скупщины Косово; этот автомобиль был оплачен, но канцелярия его так и не получила. |
The Committee is concerned at reported cases of intimidation by local police in Gaborone against the Wayeyi people and recommends that thorough inquiries be conducted into these cases. |
Комитет выражает озабоченность по поводу сообщений, согласно которым имели место случаи запугивания представителей народа вайеи сотрудниками местной полиции в Габороне, и рекомендует провести подробное расследование этих случаев. |
In particular, she asked whether the judicial investigation into the case of Mr. Mukuka, who had allegedly been beaten while in police custody in 2005, had been completed and what its findings were. |
В частности, она спрашивает, завершено ли судебное расследование по делу г-на Мукука, который, якобы, подвергся избиениям, когда он содержался под стражей в полиции в 2005 году, и каковы результаты расследования. |
It is alleged that the division for internal investigation of the Córdoba police had failed to open an inquiry into the case, despite being notified of the incident. |
Утверждается, что служба внутреннего контроля за действиями сотрудников полиции Кордобы отказалась начать расследование по этому делу, несмотря на то, что факты о случившемся были доведены до ее сведения. |
The Special Rapporteur requests, as does the General Assembly, that the authorities of Myanmar initiate a full and independent inquiry into the Depayin incident, with international cooperation. |
Также как и Генеральная Ассамблея, Специальный докладчик просит власти Мьянмы, опираясь на международное сотрудничество, провести полное и независимое расследование инцидента, имевшего место в районе города Депайин. |
The action resolved an investigation into allegations of a pattern or practice of violations at the two facilities. Pinecrest and Hammond are the two largest state-owned and operated residential facilities in Louisiana serving persons with developmental disabilities. |
В результате этого было урегулировано расследование жалоб на методы или практику нарушений в двух упомянутых учреждениях. "Пайнкрест" и "Хэммонд" являются двумя крупнейшими жилыми комплексами, находящимися в собственности и управлении штата Луизиана, для лиц с пороками развития. |
The State party should open a prompt and independent inquiry into the death of Skander Vogt and inform the Committee of the inquiry's outcome in its next periodic report. |
Государству-участнику следует провести оперативное и независимое расследование, чтобы выявить всех ответственных за гибель Скандера Фогта и проинформировать Комитет о результатах этого расследования в его следующем периодическом докладе. |
Between 16 and 21 October, following preliminary findings published on 24 September, the United Nations Joint Human Rights Office undertook further investigations into the Kibua-Mpofi attacks carried out from 30 July to 2 August. |
В период с 16 по 21 октября, после опубликования 24 сентября предварительных выводов, Совместное отделение Организации Объединенных Наций по правам человека в Демократической Республике Конго провело дополнительное расследование нападений вдоль шоссе Кибуа-Мпофи, совершенных в период с 30 июля по 2 августа. |
In regard to the cases of Sergei Tamarov and one unidentified person killed in the town of Tsotsin-Yurt, the Special Rapporteur requested information as to whether an investigation had been carried out into those allegations, and, if so, by which authority. |
В связи с делами Сергея Тамарова и одного лица, личность которого не установлена, убитых в городе Цоцин-Юрт, Специальный докладчик запросил информацию о том, было ли проведено расследование по этим утверждениям и каким органом. |
More information would also be welcome on the current status of the investigation into the death of two persons due to the use of penetrating ammunition by the police during the incidents in Lódz in May 2004. |
Желательно также представить дополнительную информацию о том, на какой стадии находится расследование обстоятельств гибели двух лиц в результате применения полицией боеприпасов проникающего действия во время инцидентов, произошедших в мае 2004 года в Лодзи. |
Early in 2000, an investigation into fraud concerning the registration of an aircraft operated by Centrafricain Airlines was initiated in the Central African Republic, because some aircraft flying these colours were operating without a licence. |
В начале 2000 года Центральноафриканская Республика начала расследование в связи с мошенничеством при регистрации самолетов, эксплуатируемых компанией «Сентрафрикан эйрлайнз», поскольку некоторые самолеты этой компании совершали полеты без лицензий. |
We believe that its mandate should be extended for a further period to enable it to make further investigations into support for armed rebel groups in this region and to continue to turn the international spotlight on the dark world of sanctions busting. |
Мы полагаем, что ее мандат следует продлить, с тем чтобы Группа могла продолжить расследование механизмов оказания поддержки вооруженным повстанческим группам в этом регионе, а также привлечь внимание международного сообщества к темным делам, связанным с нарушением режима санкций. |
The preliminary investigation had been instituted by the court upon receiving, from the Director of Carabanchel Women's Penitentiary Centre, the report of the doctor who had examined the author and observed bruises upon her entry into the Centre on 3 February 1992. |
Данное предварительное расследование было возбуждено судьей по получении от директора женского пенитенциарного центра Карабанчель заключения медицинской экспертизы, которая была проведена при поступлении автора в данное пенитенциарное учреждение З февраля 1992 года и в ходе которой на ее теле были обнаружены гематомы. |
The company changed its name into Morse s.r.o. in 1999, but that new company never had any registered commercial activities, an investigation by the Slovak authorities shows. |
Она изменила свое название и в 1999 году стала называться «Морзе СРО», однако, как показывает расследование словацких властей, новая компания никогда не регистрировала никакой своей коммерческой деятельности. |
Furthermore, PET can keep material gathered during an investigation concerning counter-terrorism as long as it is deemed relevant without court authorisation even though the investigation does not turn into a criminal case. |
Кроме того, ПЕТ сама устанавливает сроки хранения материалов, полученных в ходе расследования антитеррористической деятельности, не испрашивая на это разрешение суда, даже если проведенное расследование не завершается возбуждением уголовного дела. |
With regard to civil recovery, the administering Power's team advanced their inquiries, including a probe into a 2008 crown land deal that involved two entire blocks in the north-west end of Middle Caicos. |
Что касается взыскания в порядке гражданского судопроизводства денежных компенсаций, то группа управляющей державы продолжала свои дознания, включая расследование дела о землях Короны 2008 года, связанного с двумя целыми участками в северо-западной части Мидл-Кайкоса. |
On a petition or receipt of information that any person in custody is treated inhumanely or disallowed to meet his or her relative or legal practitioner, the Attorney General can inquire into the matter and give necessary directive to the concerned authority to prevent such act. |
В случае получения сообщения или информации о том, что лишенное свободы лицо подвергается негуманному обращению или что ему не разрешают встречаться с родственниками или с адвокатами, Генеральная прокуратура может провести необходимое расследование и потребовать от виновной стороны прекратить подобные действия. |
It welcomed the closure of the Kahrizak detention facility and the Majlis' investigation into alleged violations of detainees' rights. |
Она приветствовала закрытия центра содержания под стражей "Каризак" и проведенное меджлисом расследование по заявлениям о нарушениях прав лиц, содержащихся под стражей. |
The delegation might also indicate whether there had been an independent inquiry into the Vardan Martirosian case, involving an army commander accused of brutally beating the soldiers under his command and of corruption. |
Не могла бы делегация также сообщить, проводилось ли независимое расследование по делу Вардана Мартиросяна, касающегося армейского командира, жестоко избившего подчиненных ему солдат, который помимо этого был обвинен в коррупции. |
Investigation into allegations of criminal conduct regarding the contractual agreements of the hydro-power plant in Kozhnjer, Kosovo |
Расследование сообщений о преступной деятельности в связи с контрактными соглашениями, касающимися гидроэлектростанции в Кожнере, Косово |
After the 1994 presidential elections, the Colombian Prosecutor-General launched investigations into the financing of the election campaign run by the President-elect, Ernesto Samper Pizano, who was said to have received drug-trafficking money in the form of donations from members of the Cali cartel. |
После президентских выборов 1994 года Генеральный прокурор Колумбии начал расследование финансирования избирательной компании избранного, но еще не вступившего в должность президента Эрнесто Сампера Пизано, который, как утверждалось, получал деньги от торговли наркотиками в виде пожертвований от членов картеля Кали. |