Английский - русский
Перевод слова Into
Вариант перевода Расследование

Примеры в контексте "Into - Расследование"

Примеры: Into - Расследование
Subsequent to the initiation of an investigation into this matter by OIOS, the OIOS investigators were informed that the European Anti-Fraud Office of the European Commission in Brussels had also commenced an investigation. После начала расследования УСВН по данному факту следователи УСВН были информированы о том, что Бюро Европейской комиссии по борьбе против мошенничества в Брюсселе также начало расследование.
Similarly, the Human Right Commission Act, 1997 authorizes the National Human Rights Commission (NHRC) to investigate, inquire into and take necessary action on issues of human rights violation, including torture. Точно так же Закон 1997 года о Комиссии по правам человека наделяет Национальную комиссию по правам человека (НКПЧ) правом проводить расследование, запрашивать информацию и принимать необходимые меры при решении вопросов, связанных с нарушением прав человека, включая применение пыток.
The investigation of specific complaints as part of a command investigation thus serves not merely as a means to improve military performance but also as a preliminary inquiry on behalf of the Military Advocate General into potential military misconduct. Таким образом, расследование конкретных жалоб в рамках служебного расследования не только служит средством повышения эффективности действий войск, но и выполняет функцию предварительного расследования от имени Генерального военного прокурора возможных правонарушений со стороны военнослужащих.
(b) Ensure prompt investigation into allegations of ill treatment and torture of children in those centres and ensure that perpetrators are brought to justice; Ь) обеспечить оперативное расследование всех утверждений о применении неправомерного обращения и пыток в отношении детей в этих центрах и обеспечивать, чтобы виновные привлекались к судебной ответственности;
Under this mandate of the Human Rights Council, which includes investigating and entering into dialogue with States on human rights violations committed against indigenous peoples, the Special Rapporteur has, since 2006, issued seven country reports and three special reports. В соответствии с данным мандатом, определенным Советом по правам человека и подразумевающим расследование случаев нарушения прав коренного населения и налаживание диалога с государствами по этому вопросу, Специальный докладчик с 2006 года выпустил семь страновых и три специальных доклада.
Customs conducted a preliminary investigation into the importer, customs broker and freight forwarder for infringement of arts. 47, 51, 64, 68,100 and 103 of the Customs Code. Таможенные органы провели предварительное расследование действий импортера, таможенного брокера и экспедитора на предмет нарушения статей 47, 51, 64, 68,100 и 103 Таможенного кодекса.
I am writing to inform you that the Government of Eritrea is formally requesting the Security Council to launch an independent and impartial investigation into the serious and unfounded accusations by the Government of Kenya against Eritrea. Настоящим сообщаю Вам о том, что правительство Эритреи обратилось к Совету Безопасности с официальной просьбой провести независимое и беспристрастное расследование серьезных и беспочвенных обвинений, выдвинутых против Эритреи правительством Кении.
In the preliminary observations presented to the authorities on 26 May 2008, the delegation requested that the authorities initiate an inquiry into the treatment of persons deprived of liberty at Dantokpa police station and at the Gendarmerie of Bohicon. В предварительных замечаниях, представленных властям 26 мая 2008 года, делегация просила, чтобы власти начали расследование случаев обращения с лишенными свободы лицами в полицейском участке Дантокпы и в отделении жандармерии в Боиконе.
(kk) An independent inquiry into the treatment of persons in custody by staff at the police station in Dantokpa and the Commissariat in Bohicon; кк) было проведено независимое расследование случаев обращения с содержащимися под стражей лицами со стороны сотрудников полицейского участка в Дантокпе и комиссариата в Боиконе;
Claims filed by accused persons during proceedings to the effect that they have been subjected to torture must be registered with the court and transmitted to the police agencies, which are required to institute criminal proceedings and initiate an investigation into the torture claim. Подлежат регистрации в судах заявленные в ходе судебного разбирательства ходатайства обвиняемых о применении к ним пыток, данные заявления подлежат направлению в органы полиции, которая должна завести уголовное дело и начать расследование заявления о пытках.
It expressed concern about reports of extrajudicial killings and the excessive use of force and abuse by police, and the fact that investigations into such allegations against the security forces too often resulted in impunity and a lack of accountability. Они выразили обеспокоенность в отношении сообщений о внесудебных казнях, чрезмерном использовании силы и злоупотреблениях полицией, а также того, что расследование таких заявлений в отношении сил безопасности слишком часто не дает результатов, что создает атмосферу безнаказанности и безответственности.
Carry out effective and independent investigations into allegations of torture and ill treatment in order to bring the perpetrators to justice and ensure that the victims enjoy full reparation (Switzerland); 89.62 провести эффективное и независимое расследование утверждений о применении пыток и жестокого обращения в целях привлечения виновных к ответственности и обеспечить пострадавшим полное возмещение ущерба (Швейцария);
According to the Public Prosecutor, inquiries have been carried out into three categories of crimes: economic crimes, crimes against the security of the State, and violent crimes. По словам прокурора, проводится расследование трех категорий преступлений: экономические преступления, преступления против безопасности государства и преступления, связанные с насилием.
After the completion of case review and the handover of criminal files from UNMIK, EULEX conducted initial investigations into priority cases, including interviews with witnesses in and outside Kosovo, on-site inspections in Kosovo and requests for international cooperation. После завершения рассмотрения дел и получения от МООНК уголовных досье ЕВЛЕКС провела начальное расследование по самым важным делам, в том числе опросила свидетелей в Косово и за его пределами, организовала инспекции на местах в Косово и рассмотрела просьбы о международном сотрудничестве.
Referring to the violent clashes in Bagua on 5 June 2009, which had resulted in the death of 33 persons, most of them police officers, he informed the Committee that an official investigation had been launched into the incidents. Говоря о жестоких столкновениях в Багуа 5 июня 2009 года, в результате которых погибло 33 человека, большинство из которых - полицейские, он информирует Комитет о том, что по факту этого инцидента было начато полицейское расследование.
The Group will therefore continue its investigations into the cocoa industry and believes that close monitoring is necessary to prevent Government revenues derived from this commodity being used for the purchase of arms and related materiel, in violation of the sanctions regime. Поэтому Группа будет продолжать расследование в отношении производителей какао и считает, что необходимо вести тщательный контроль, с тем чтобы предотвратить использование государственных средств, полученных за какао, для закупки оружия и соответствующих материальных средств в нарушение режима санкций.
In the light of the above findings, the Group strongly encourages the Government of Liberia to conduct an investigation into the activities of the companies listed in paragraphs 255 to 275 above and to hold any parties found responsible for violations of the embargo on Ivorian diamonds accountable. С учетом приведенных выше сведений Группа настоятельно рекомендует либерийскому правительству провести расследование относительно деятельности компаний, перечисленных в пунктах 253-275 выше, и привлечь к ответственности все стороны, которые будут найдены виновными в нарушениях эмбарго в отношении ивуарийских алмазов.
During his visit to Croatia on 4 May 2011, the Prosecutor was informed by the Croatian authorities that the Task Force would continue its administrative investigation into the missing documents originally requested by the Office of the Prosecutor as well as other documents required in national proceedings. В ходе посещения Обвинителем Хорватии 4 мая 2011 года власти страны информировали его о том, что целевая группа продолжит административное расследование по факту недостающих документов, изначально запрошенных Канцелярией Обвинителя, а также других документов, требующихся для производства в национальных судах.
When the amended Law on Lawyers went into effect in June 2008, it further ensured the rights of lawyers during trial proceedings, including the right to meet with their clients, view case documentation, investigate evidence and mount a defence. В новом законе об адвокатуре, который вступил в силу в июне 2008 года, предусмотрены дополнительные права участвующих в судебном разбирательстве адвокатов, включая право на общение с подзащитными, право на ознакомление с материалами дела, право проводить расследование и собирать доказательства и право на защиту.
She highlighted that it had been more than seven years since Mr. Sharma disappeared and that the State party is under an obligation to conduct a prompt investigation into his disappearance and to promptly prosecute all those suspected of being involved. Она подчеркнула, что с момента исчезновения г-на Шармы прошло уже более семи лет и что государство-участник обязано провести безотлагательное расследование по факту его исчезновения и в неотложном порядке возбудить судебное преследование в отношении всех подозреваемых в причастности к нему.
The Act establishes the Equal Opportunity Commission which came into existence in April 2008, whose core functions include, investigating and conciliating allegations of discrimination and publishing appropriate guidelines for the avoidance of discrimination. Закон предусматривает учреждение Комиссии по вопросам равенства возможностей, которая была создана в апреле 2008 года и основные функции которой включают расследование и урегулирование утверждений о проявлениях дискриминации и опубликование соответствующих руководящих принципов для недопущения дискриминации.
In June 2011, the Parliamentary Assembly of the Council of Europe appointed Senator Tineke Strik of the Netherlands to head an inquiry into the death of hundreds of migrants in the Mediterranean since January 2011. В июне 2011 года Парламентская ассамблея Совета Европы поручила сенатору Тинеке Стрик из Нидерландов возглавить расследование обстоятельств гибели в Средиземном море сотен мигрантов начиная с января 2011 года.
In October 2009, 18 months after the PPP Government had come into power in Pakistan, the Ministry of the Interior initiated further investigations, for which a JIT was formed, in order to investigate aspects of the case not covered by the first JIT. В октябре 2009 года 18 месяцев спустя после прихода к власти правительства ПНП в Пакистане министр внутренних дел начал дальнейшее расследование, сформировав ОСБ для изучения тех аспектов этого дела, которые не попали в поле зрения первой ОСБ.
He explained that the investigation led by a military commission into the bomb attack that killed General Tagme Na Waie on 1 March 2009 would progress once forensic tests on the site of the bomb attack had been made. Он пояснил, что возглавляемое военной комиссией расследование обстоятельств организации взрыва, в результате которого 1 марта 2009 года был убит генерал Тагме На Вайе, продолжится, как только будут подготовлены экспертные заключения на месте взрыва.
The Trial Chamber heard six prosecution witnesses up to 16 September 2010, when the case adjourned until 1 November 2010 to allow the prosecution to conduct further investigations into the alibi defence raised by the accused. Судебная камера заслушала показания шести свидетелей обвинения, затем 16 сентября 2010 года рассмотрение дела было отложено до 1 ноября 2010 года, с тем чтобы дать обвинению возможность провести дальнейшее расследование для проверки алиби обвиняемого.