Английский - русский
Перевод слова Into
Вариант перевода Расследование

Примеры в контексте "Into - Расследование"

Примеры: Into - Расследование
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland expressed concern about allegations of torture and extrajudicial killings by elements of the Nigerian security forces, and called for investigations into the reports of human rights abuses by those forces. Делегация Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии выразила обеспокоенность по поводу утверждений о пытках и внесудебных казнях, совершаемых сотрудниками нигерийских сил безопасности, и призвала провести расследование сообщений о нарушениях прав человека со стороны этих сил.
ICJ recommended conducting prompt, thorough and effective investigations into acts of torture and other ill-treatment, as well as preventing and putting an end to the practice of and impunity for torture by military, security services or other State agents. ЗЗ. МКЮ рекомендовала проводить оперативное, тщательное и эффективное расследование актов пыток и других видов жестокого обращения, а также предотвращать и пресекать практику применения пыток военнослужащими, сотрудниками спецслужб и другими государственными структурами и безнаказанность за их применение.
There is a need for thorough, prompt, independent and impartial investigations into all types of criminal acts, including killings related to honour, and for prosecution of those responsible for such acts. Необходимо проводить тщательное, оперативное, независимое и беспристрастное расследование всех видов преступных деяний, включая преступления в защиту чести, и судебное преследование всех виновных в совершении таких деяний.
NDS responded to the UNAMA/OHCHR report from October 2011 by conducting their own investigations into allegations of torture and formed the new Human Rights Department reporting directly to the Director of National Security to investigate alleged human rights violations in their detention facilities. ЗЗ. Отреагировав на доклад, обнародованный МООНСА/УВКПЧ в октябре 2011 года, НУБ провело свое собственное расследование обвинений в пытках и сформировало новый департамент прав человека, подотчетный непосредственно директору Национального управления безопасности, с целью расследования обвинений в нарушениях прав человека в подведомственных ему изоляторах.
Moreover, the prosecutor of the International Criminal Court made his third visit to Guinea in April 2012. The Court stated that, although the national investigation into the human rights violations committed on 28 September 2009 had produced some results, it needed to be completed. С другой стороны, в апреле 2012 года прокурор Международного уголовного суда (МУС) совершил свое третье посещение Гвинеи; МУС также признал, что, хотя национальное расследование нарушений прав человека, совершенных 28 сентября 2009 года, дало результаты, оно заслуживает завершения.
Due to revelations of wrongdoing in the Tarrant case, I am ordering a full investigation into this matter, as well as any other cases handled by former Chief Bernie Michaels. В связи с правонарушением в деле Тарранта, я прикажу провести исчерпывающее расследование, так же, как и по другим делам, которыми заведовал бывший шеф
I strongly encourage the Transitional Federal Government and other appropriate authorities in Somalia to redress the prevailing culture of impunity, to launch investigations into all incidents of grave violations of children's rights and to ensure that all individuals responsible for grave violations against children are held accountable. Я решительно высказываюсь за то, чтобы Переходное федеральное правительство и другие соответствующие власти в Сомали преодолевали сложившуюся культуру безнаказанности, проводили расследование всех случаев грубого нарушения прав детей и обеспечивали привлечение к ответственности всех лиц, повинных в таких грубых нарушениях.
Before making a custody order the court shall make a full enquiry into all the circumstances and shall call for evidence or report it may in the interests of justice consider necessary Прежде чем принять постановление об опеке, суд проводит полное расследование всех обстоятельств и требует доказательства или заявления, которые в интересах правосудия он сочтет необходимыми.
Other identified activities of UNICEF will include the provision of supplies and transport to the Provincial AIDS Councils, the establishment of a women's and children's desk in Arawa, a pilot project on a juvenile justice programme and community-based inquiries into violence against children. Другие мероприятия ЮНИСЕФ будут включать в себя предоставление помощи и транспортных услуг провинциальным советам по оказанию помощи, создание в Араве офиса по проблемам женщин и детей, осуществление экспериментального проекта, касающегося правосудия по делам несовершеннолетних, и расследование на уровне общин сообщений о насилии в отношении детей.
The Group has not been able to collect irrefutable evidence of new violations of the arms embargo, although it has initiated an investigation into a suspected shipment of dual-use material crossing the border between Zambia and the Democratic Republic of the Congo. Группа не смогла собрать неопровержимые свидетельства о новых нарушениях эмбарго на поставки оружия, хотя провела расследование предполагаемой поставки материалов двойного назначения через границу между Замбией и Демократической Республикой Конго.
In the meantime, the Prison Service suspended the custody officers involved in the incident pending the Crown Prosecution Service's decision regarding prosecution and a further Prison Service investigation into their actions was commissioned. Тем временем Пенитенциарная администрация отстранила от работы связанных с этим инцидентом сотрудников тюрьмы до принятия Королевской прокурорской службой решения относительно уголовного преследования и начала дополнительное расследование их действий.
In light of these charges, the Justice Department, under my supervision and with the full cooperation of Metro Police Chief Lawrence Connors, will open an independent federal investigation into the Washington, D.C., Police Force. В свете этих обвинений, министерство юстиции, под моим руководством и с полным сотрудничеством шефа местного отдела полиции Лоуренса Коннорса откроем независимое федеральное расследование в отношении действий вашингтонской полиции.
Based on the audit reports on the airport, the Task Force anticipated that a detailed investigation into airport activities could be completed in approximately six months and possible systemic traits identified that could assist investigations of other publicly owned enterprises. На основании отчетов о ревизиях, проведенных в аэропорту, Целевая группа рассчитывала завершить подробное расследование деятельности в аэропорту приблизительно за шесть месяцев и выявить возможные системные закономерности, которые помогли бы в проведении расследований на других предприятиях, находящихся в государственной собственности.
Women and adolescent girls can fall into deep depression and even commit suicide as a consequence of gender-based crimes and the failure of the legal system to address them properly and speedily as well as the lack of adequate medical and psychological support and treatment. Вследствие совершения гендерных преступлений и неспособности правовой системы обеспечить их надлежащее и оперативное расследование, а также отсутствия адекватной медицинской и психологической поддержки и лечения женщины и девушки могут впадать в глубокую депрессию и даже совершать самоубийства.
The State party should ensure that, whenever a persons claims to have confessed under torture, such confessions are not invoked as evidence in the judicial proceedings and a thorough investigation is conducted into the claim. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы во всех случаях, когда какое-либо лицо утверждает, что его признания были получены под пыткой, эти признания не использовались в качестве доказательства в судебном процессе и чтобы проводилось тщательное расследование по этому вопросу.
The situation is compounded by the fact that neither the Inspectorate nor the Professional Ethics Office is sufficiently resourced, and they are therefore not able to undertake investigations into all reported incidents of violations. Эта ситуация осложняется тем фактом, что ни инспекционное управление, ни управление профессиональной этики не обладают достаточными ресурсами и поэтому они не имеют возможности проводить расследование всех сообщений о нарушениях.
In response, the Foreign Minister assured the members of the Joint Implementation Mechanism that there had been no use of aerial bombing or targeting of civilians, and that the Government would be conducting its own investigation into the allegations, in parallel with the AU verification. В ответ на это министр иностранных дел заверил членов Совместного механизма осуществления в том, что не было ни воздушных бомбардировок, ни ударов по мирному населению и что правительство проведет свое собственное расследование этих утверждений параллельно с проверкой, проводимой Африканским союзом.
The investigation into the helicopter crash of 29 June 2004 is ongoing. On 18 November, UNAMSIL provided further documentation and material evidence for the investigation and analysis to the Inter-state Aviation Committee of the Commonwealth of Independent States. Продолжается расследование катастрофы вертолета 29 июня 2004 года. 18 ноября МООНСЛ представила новые документы и вещественные доказательства для проведения расследования и анализа Межгосударственному авиационному комитету Содружества Независимых Государств.
Governments which are criticized for violating the right to life under human rights law or for failing to respect humanitarian law by killing civilians who are not directly taking part in hostilities sometimes announce that they have initiated an investigation into the relevant incidents. Правительства, которые критикуются за нарушение права на жизнь в рамках права прав человека или за несоблюдение гуманитарного права, поскольку они убивают гражданских лиц, которые непосредственно не принимают участия в вооруженных действиях, иногда объявляют, что они начали расследование соответствующих инцидентов.
He noted the statement by the delegation of Azerbaijan according to which no complaint concerning racial discrimination had been referred to the courts and urged the State party to carry out an enquiry into the reasons why no complaint had been lodged. Он принимает к сведению утверждение азербайджанской делегации, согласно которому судами не рассматривалось ни одной жалобы в отношении расовой дискриминации, и предлагает государству-участнику провести расследование причин, в силу которых не было зарегистрировано ни одной жалобы.
20-Oct-05 Investigation into alleged procurement irregularities during the processing of the contract to manage the United Nations recreation centre at the UNON Gigiri complex Расследование заявлений о предполагаемых случаях нарушения в закупочной деятельности при обработке контракта на управление Центром Организации Объединенных Наций по организации досуга в комплексе ЮНОН в Гигири
The investigation into the shooting down of a UNOMIG helicopter on 8 October 2001 is to be completed by the end of October 2002. К концу октября 2002 года должно быть закончено расследование инцидента, в результате которого 8 октября 2001 года был сбит вертолет МООННГ.
The Policy (on the Prevention of Torture and Treatment of Persons in Custody of the South African Police Service) provides for mechanisms to ensure the prompt and thorough investigation into any complaint of torture. Руководящие принципы, касающиеся предупреждения пыток и обращения с лицами, заключенными под стражу сотрудниками южноафриканской полицейской службы, предусматривают наличие механизмов, обеспечивающих незамедлительное и полное расследование любых жалоб о применении пыток.
Ms. SVEAASS, alluding to the case of the woman detained since 1998 who had recently been released, asked whether there had been an investigation into the circumstances leading to that detention and whether measures had been taken to guard against the recurrence of such cases. Г-жа СВЕОСС, упоминая о случае женщины, которая находилась в заключении с 1998 года и только что была освобождена, спрашивает, было ли проведено расследование обстоятельств, повлекших за собой факт такого заключения, и были ли приняты меры для недопущения повторения подобных случаев.
To investigate or inquire into on its own or on complaint by any person any allegations of human rights violations and to report there on in writing. запрос или расследование, самостоятельно или в ответ на жалобу отдельного лица, любых утверждений о нарушениях прав человека и представление соответствующего письменного доклада;