Английский - русский
Перевод слова Into
Вариант перевода Расследование

Примеры в контексте "Into - Расследование"

Примеры: Into - Расследование
Undertake an extensive investigation into acts of on-going violence as well as all allegations of human rights violations (South Africa); 102.6 провести тщательное расследование актов непрекращающегося насилия, а также всех заявлений о нарушениях прав человека (Южная Африка);
The Special Rapporteur shares the concern of the Human Rights Committee that, to date, a full, impartial and independent investigation into allegations made during and following the presidential elections of 12 June 2009 has still not been conducted. Специальный докладчик разделяет озабоченность Комитета по правам человека относительно того, что до настоящего времени так и не было проведено полное, беспристрастное и независимое расследование обвинений, выдвинутых в ходе и после президентских выборов 12 июня 2009 года.
124.84. Publically denounce crimes committed against LGBTs and to conduct thorough investigations into and prosecutions of these attacks (Austria); 124.84 публично осуждать преступления против ЛГБТ, проводить тщательное расследование этих деяний и преследовать в судебном порядке виновных (Австрия);
The delegation nonetheless noted concerns that investigations into past violations remained selective and lacked credibility, and that the Government has not reached a consensus over the draft decree establishing a national commission of inquiry. Тем не менее делегация выразила обеспокоенность в связи с тем, что расследование прошлых нарушений остается избирательным и не пользуется доверием и что правительство не достигло консенсуса относительно проекта указа о создании национальной комиссии по расследованию.
The Advisory Committee trusts that an investigation into the misappropriation of quick-impact project funds will be completed expeditiously and expects an update on the matter in the context of the ONUB performance report for 2006/07. Консультативный комитет выражает надежду на то, что расследование этой растраты средств проекта с быстрой отдачей будет в скором времени завершено и ему будет представлена обновленная информация по этому вопросу вместе с отчетом об исполнении бюджета ОНЮБ за 2006/07 год.
By allowing the Special Rapporteur to conduct an official visit, the Government has re-engaged in a dialogue with the United Nations human rights mechanisms and allowed an inquiry into the events of September and October 2007. Позволив Специальному докладчику осуществить официальный визит, правительство вновь установило диалог с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций и разрешило провести расследование событий, происшедших в сентябре и октябре 2007 года.
Please describe the measures taken to combat racism and discrimination, in particular racially motivated offences and hate speech, against minority groups or foreigners, including prompt and impartial investigations into allegations of offences pursuant to articles 1 and 16 of the Convention. Просьба охарактеризовать меры по борьбе с расизмом и дискриминацией, в частности с обусловленными расовой мотивацией правонарушениями и высказываниями, направленными против групп меньшинств или иностранцев, включая оперативное и беспристрастное расследование утверждений о правонарушениях в соответствии со статьями 1 и 16 Конвенции.
The process involves detailed investigations into a vendor's integrity or capacity and a review of the allegations against the vendors in question in a forum in which such vendors are provided an opportunity to be heard and to defend themselves. Этот процесс предусматривает тщательное расследование добросовестности или способности поставщика и рассмотрение обвинений, выдвинутых в адрес соответствующих поставщиков, в рамках форума, на котором таким поставщикам дается возможность выступать и защищать себя.
The Office of the Prosecutor continued its investigation into a second case, concerning crimes allegedly committed in the Ituri region of the Democratic Republic of the Congo by an armed group other than the UPC/FPLC. Канцелярия Прокурора продолжала расследование второго дела, касающегося преступлений, предположительно совершенных в районе Итури Демократической Республики Конго вооруженной группой, помимо СПК/ПСОК.
Amnesty International is of the view that it is impossible to determine how many innocent people have been put to death, as judicial reviews or investigations into possible error rarely occur after execution. По мнению «Международной амнистии», определить, сколько невинных людей было обречено на смерть, невозможно, поскольку судебный надзор или расследование возможной ошибки после приведения приговора в исполнение - явления весьма редкие.
Only after the explosion of 14 February, the Director General of Protocol contacted the Apostolic Nuncio to inform him that the Minister of the Interior and Justice was asked to begin an investigation into the facts. Лишь после взрыва, произошедшего 14 февраля, Генеральный директор Протокольного отдела связался с Апостольским нунцием и проинформировал его о том, что министра внутренних дел и юстиции просили начать расследование по имеющимся фактам.
His delegation fully supported an independent investigation into allegations of widespread human rights violations in Southern Kordofan and Blue Nile States, and called on all parties concerned to grant unhindered humanitarian access to all aid organizations. Делегация оратора полностью поддерживает независимое расследование в связи с обвинениями в массовых нарушениях прав человека в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил и призывает все соответствующие стороны обеспечить беспрепятственный доступ гуманитарной помощи для всех организаций, занимающихся доставкой такой помощи.
In order to establish the effect of economic restructuring on women's lives, an inquiry had been held into the flexibility of the labour market so as to establish precisely the challenges that Nicaragua faced. Для того чтобы определить влияние экономических преобразований на жизнь женщин, было проведено расследование по вопросу гибкости рынка труда в целях точного определения проблем, с которыми сталкивается Никарагуа.
Investigation into the decommissioning of two Inmarsat communication terminals Расследование в связи со списанием двух терминалов связи Инмарсат
The Committee recommends that the State party undertake a thorough investigation, through an independent body, into all allegations of unlawful police conduct against Georgian nationals and ethnic Georgians in 2006 and adopt measures to prevent the recurrence of such acts in the future. Комитет рекомендует государству-участнику организовать тщательное расследование независимым органом всех заявлений о противозаконных действиях милиции в отношении грузинских граждан и этнических грузин в 2006 году и принять меры для предотвращения повторения подобных действий в будущем.
The Committee urges the State party to conduct thorough official investigations into any allegation of violence, abuse of power and cruel, inhuman or degrading treatment directed at indigenous peoples in particular, and to bring any perpetrators to justice and ensure that they are punished. Комитет призывает государство-участник проводить всестороннее официальное расследование любого утверждения о насилии, злоупотреблении властью и грубом, бесчеловечном и унижающем достоинство обращении, в частности к коренным народам, и в конечном счете привлекать к судебной ответственности виновных и наказывать за эти деяния.
The State party should conduct a thorough and independent inquiry into the reported excessive use of force, including against peaceful demonstrators and notably monks, in Kardze county, Ngaba county and Lhasa. Государству-участнику следует провести тщательное и независимое расследование сообщений о применении чрезмерной силы, в том числе против мирных демонстрантов и особенно монахов в уездах Карцзе, Нгаба и в Лхасе.
The Committee welcomes the inquiry in 2003-2004 by the National Commission on Political Imprisonment and Torture into violations committed during the military rule. митет приветствует проведенное в 2003-2004 годах Национальной комиссией по делам политических заключенных и жертв пыток расследование нарушений, совершенных во время военного режима.
He had demanded a thorough investigation into every single attack, and a full explanation of each incident, and expected that those responsible would be held accountable for their actions. Он потребовал провести тщательное расследование каждого такого нападения и дать подробное объяснение каждого подобного инцидента и выразил надежду, что виновные в этих нападениях будут привлечены к ответственности.
Thus, the State party has failed to explain how the internal inquiry into the complaints of torture (paragraphs 4.4 and 5.2) was conducted, beyond reference to "interrogations and visual confrontations". Так, государство-участник не разъяснило, каким образом проводилось внутреннее расследование о жалобах о применении пыток (пункты 4.4 и 5.2), упомянув лишь о "допросах и очных ставках".
It further notes that the Comprehensive Peace Accord signed on 21 November 2006 provides for the establishment of a Truth and Reconciliation Commission whose mandate will be to look into all cases of disappeared persons. Оно далее отмечает, что Всеобъемлющее соглашение о мире, подписанное 21 ноября 2006 года, предусматривает создание Комиссии по установлению истины и примирению, мандат которой будет предусматривать расследование всех случаев исчезновения людей.
His proposal to conduct an independent inquiry into the massacre was not taken up by the authorities, and those responsible for the attack have yet to be brought to justice. Власти не отреагировали на его предложение провести независимое расследование этой бойни, и виновные в нем так и не предстали перед правосудием.
The Group recommends that the Malian authorities seize the diamonds under detention by Malian Customs at the Bamako airport and conduct a comprehensive investigation into the circumstances surrounding the case at hand. Группа рекомендует властям Мали конфисковать партию алмазов, задержанную малийской таможней в аэропорту Бамако, и провести всестороннее расследование обстоятельств вокруг данного дела.
The Group recommends that all Member States, particularly those in whose territories the above-cited violations occurred, immediately undertake comprehensive investigations into the complete financial activities of the sanctioned individuals. Группа рекомендует, чтобы все государства-члены, особенно те из них, на территории которых имели место отмеченные выше нарушения, незамедлительно предприняли всестороннее расследование всей финансовой деятельности лиц, подвергшихся санкциям.
Efforts to recover the cargo continue as a matter of top priority for UNAMID, and an investigation into the causes of the incident, including the lack of escort, is ongoing. ЮНАМИД по-прежнему считает поиск угнанного груза первейшим делом, и в настоящее время ведется расследование причин этого инцидента, в частности причины отсутствия сопровождения.