While the State party had provided compensation, it had failed to conduct a proper investigation into the facts, as requested by the Committee. |
Хотя государство-участник выплатило компенсацию, оно не сумело провести полноценное расследование обстоятельств, как об этом просил Комитет. |
The Committee of Experts shall be convened by the depositary within one month of receipt of request from a State Party for enquiry into facts of compliance. |
Комитет экспертов созывается депозитарием в течение одного месяца с получения от государства-участника запроса на расследование фактов в связи с соблюдением. |
The Committee recommends the State party to conduct an inquiry into these allegations and notify the Committee of the outcome. |
Комитет рекомендует государству-участнику провести расследование по этим сообщениям и известить Комитет о его итогах. |
The comparisons also reflect that investigations into alleged violations of the Law of Armed Conflict can take several weeks, months, or even years. |
При сопоставлении систем также выявляется тот факт, что расследование предполагаемых нарушений права вооруженного конфликта может занимать несколько недель, месяцев и даже лет. |
MINURCAT expects an initial investigation into the discrepancy to be completed by the second quarter of 2010 for action to be taken as appropriate. |
МИНУРКАТ ожидает, что первоначальное расследование причин расхождений будет завершено ко второму кварталу 2010 года, после чего можно будет принять соответствующие меры. |
The Prosecutor General on several occasions voiced concern that the lack of proper financial, technical and security conditions for the Commission of Inquiry impeded its investigation into the events of 1 and 2 March. |
Генеральный прокурор неоднократно выражал озабоченность в связи с тем, что из-за нехватки финансовых средств, а также по техническим причинам и вследствие сложившейся ситуации в плане безопасности Комиссия по расследованию не смогла завершить расследование событий, которые происходили 1 и 2 марта 2009 года. |
Again, inquiries had been made into all these cases and had led to convictions. |
В этой связи также возбуждается расследование с последующим предъявлением уголовных обвинений. |
The State party should also inquire into the expulsion of farmers in Katanga and provide them with compensation and alternative locations for agriculture. |
Государство-участник должно провести расследование причин изгнания фермеров в Катанге, предоставить им компенсации, а также выделить угодья для занятия сельскохозяйственной деятельностью. |
In the meantime, a full investigation into the incident is ongoing and a full report will be provided early in October 2011. |
Одновременно проводится полномасштабное расследование этого инцидента, и в начале октября 2011 года будет представлен полный отчет по его результатам. |
I call upon the national authorities to complete the investigations into the 2009 political assassinations and ensure that those responsible are brought to justice. |
Я призываю компетентные власти страны завершить расследование политических убийств, совершенных в 2009 году, и предать виновных суду. |
There is a need for a thorough, impartial and independent investigation into those serious allegations, with a strong witness protection programme and with the full cooperation of all relevant stakeholders. |
Необходимо провести тщательное, беспристрастное и независимое расследование этих серьезных обвинений, создав мощную программу защиты свидетелей и обеспечив всестороннее сотрудничество всех заинтересованных сторон. |
He ordered an urgent investigation into the entire political incident of Friday, 9 September and the submission of a comprehensive report as soon as possible. |
Он приказал незамедлительно провести полное расследование произошедшего в пятницу, 9 сентября, инцидента и как можно скорее представить всеобъемлющий отчет. |
In 1998, investigations had begun into the misappropriation of court fees by some 95 registrars, judges and tax collectors. |
В 1998 году началось расследование вопроса о присвоении судебных сборов 95 чиновниками-регистраторами, судьями и сборщиками налогов. |
The European Union calls for a public and independent inquiry into suggestions of involvement by members of the Ethiopian military in violence directed against innocent civilians. |
Европейский союз призывает провести открытое и независимое расследование в связи с заявлениями о причастности военнослужащих вооруженных сил Эфиопии к актам насилия в отношении мирных жителей. |
The Investigation and Public Security Training Institute integrates an "Investigation and Human Rights" course into its eight training programmes. |
Неотъемлемой частью восьми программ подготовки Учебного института по вопросам проведения расследований и общественной безопасности является курс "Расследование и права человека". |
In order to ensure effective and impartial investigation, the State party should establish a special independent mechanism to carry out investigations into alleged cases of extrajudicial killing by security forces and law enforcement personnel. |
Чтобы обеспечить эффективное и беспристрастное расследование, государству-участнику следует создать специальный независимый механизм для проведения расследований предполагаемых случаев внесудебных казней, совершенных силами безопасности и персоналом правоохранительных органов. |
The networks that had brought those persons into Mexico were being investigated so that those responsible could be prosecuted, even in their countries of origin. |
Проводится расследование по сетям, которые переправили этих лиц в Мексику, чтобы преследовать виновных вплоть до их стран происхождения. |
Taking into account these findings and the investments undertaken by the concessionaire, the Zambian competition authority found the tariffs for rail cargo to be justified and terminated the investigation. |
С учетом этих фактов и объема инвестиций, осуществленных концессионером, замбийский орган по вопросам конкуренции пришел к выводу о том, что тарифы на грузовые железнодорожные перевозки являются оправданными, и прекратил расследование. |
Media reports indicate that the local authorities had committed to launching an inquiry into the material damage caused during the violence and to considering possible reparations. |
Сообщения в прессе позволяют говорить о том, что местные власти обещали провести расследование по фактам причинения материального ущерба во время актов насилия и рассмотреть возможность выплаты компенсации. |
Under the same case file, folio 199/200, an investigation was instituted into the suspected initial irregularity of the police proceedings. |
199/200, начато расследование возможных первоначальных неправомерных действий со стороны полиции. |
The State party should ensure that prompt, thorough, impartial and effective investigations are conducted into all allegations of arbitrary arrest and detention and should bring those responsible to justice. |
Государство-участник должно обеспечить тщательное, беспристрастное и эффективное расследование всех сообщений о произвольных арестах и задержаниях и привлечение к ответственности виновных. |
The plan includes the study of work organization and scheduling in the procuratorial office, law implementation monitoring procedures, and investigation into the various types of offences. |
В нем предусматривается изучение организации и планирования работы в прокуратуре, методики проведения проверок исполнения законов, расследование отдельных категорий преступлений. |
The same day they were arrested, the Tokyo Public Prosecutor announced that he was dropping the investigation into Greenpeace's allegations of embezzlement. |
В тот же день, когда они были арестованы, прокурор Токио объявил, что прекращает расследование по выдвинутым "Гринписом" обвинениям в присвоении чужого имущества. |
With regard to Thailand's political situation, investigations into the violent incidents in April and May 2010 are ongoing so as to bring the perpetrators to justice. |
Что касается политической ситуации в Таиланде, то в настоящее время ведется расследование инцидентов, связанных с проявлениями насилия в апреле и мае 2010 года, с тем чтобы привлечь виновных к ответственности. |
96.53. Conduct thorough and impartial investigation into all allegations of discrimination against women (Sweden); |
96.53 провести тщательное и беспристрастное расследование всех сообщений о дискриминации в отношении женщин (Швеция); |