115.16 Amend the Personal Status Law to bring it into conformity with international standards, that protection of women from domestic violence and investigations of violence within families be ensured, and forced marriage be prohibited in all cases (Czech Republic); |
115.16 внести изменения в Закон о личном статусе в целях приведения его в соответствие с международными стандартами, обеспечить защиту женщин от насилия в семье и расследование случаев насилия в семьях, а также запретить принудительные браки при любых обстоятельствах (Чешская Республика); |
In cases where an internal inquiry into a police officer's behaviour led to a finding of misconduct by the officer, was he suspended during the judicial inquiry? And how soon was such an inquiry opened? |
В случаях, когда в результате внутреннего расследования действий сотрудников полиции выясняется, что они носили неправомерный характер, отстраняется ли такой сотрудник от выполнения своих функций на период проведения судебного расследования и в какие сроки возбуждается такое судебное расследование? |
Updating pre-trial investigation procedures by bringing together previously distinct parts of the initial inquiry and the pre-trial investigation into a single pre-trial examination that begins from the moment a law enforcement body is informed that a crime has been committed. |
обновление процедуры досудебного расследования путем объединения ранее обособленных стадий дознания и досудебного следствия в одну - досудебное расследование, которое будет начинаться с момента поступления информации о совершенном преступлении в правоохранительные органы. |
An inquiry conducted by the Office of the Public Prosecutor into the complaints of detainees who maintain that the detentions were effected outside the framework of the rules of law and the Constitution; |
Генеральная прокуратура провела расследование жалоб заключенных, которые утверждают, что их содержание под стражей противоречит правовым нормам и положениям конституции; |
Continuous investigations by the General Inspectorate of the Haitian National Police into alleged human rights violations by police officers reported by the Human Rights Section (2010/11:50; 2011/12:80; 2012/13:80) |
Дальнейшее расследование сотрудниками Главной инспекции Гаитянской национальной полиции случаев предполагаемых нарушений прав человека, о которых сообщает Секция по правам человека (2010/11 год: 50 расследований; 2011/12 год: 80 расследований; 2012/13 год: 80 расследований) |
Searches and seizures of incriminating evidence without the consent of the owner or tenant of premises if an investigation into an offence relating to weapons or explosives or a drug-related crime so requires. |
об обысках и изъятии вещественных доказательств без согласия лица, у которого производится обыск, если того требует расследование правонарушения, связанного с оружием или взрывчатыми веществами, либо преступления или правонарушения, связанного с наркотиками. |
(a) To inquire into and investigate complaints regarding procedures with a view to ensuring compliance with the provisions of the Constitution relating to fundamental rights and to promote respect for, and observance of, fundamental rights; |
а) рассмотрение и расследование жалоб относительно процедур обеспечения соблюдения положений Конституции, касающихся основных прав, и поощрение уважения и соблюдения основных прав; |
Also recommends that member States that contract with private military and security companies ensure prompt investigation into and prosecution of violations of international human rights law involving private military and security companies so as to guarantee accountability for human rights violations and provide an effective remedy for victims |
также рекомендует, чтобы те государства-члены, которые заключают контракты с частными военными и охранными компаниями, обеспечивали незамедлительное расследование случаев нарушения международного гуманитарного права частными военными и охранными компаниями с целью гарантировать привлечение виновных к ответственности и обеспечение пострадавшим эффективных средств правовой защиты. |
The Kosovo police have opened an investigation into the issue. |
Полиция Косово начала расследование происшествия. |
Investigation into the conditions and circumstances |
Расследование условий и обстоятельств, приведших |
Investigation into the conditions and circumstances |
Расследование условий и обстоятельств, |
UNIFIL investigations into both incidents are ongoing. |
ВСООНЛ продолжают расследование обоих инцидентов. |
International technical investigation into the cause of the crash |
Международное техническое расследование причин крушения |
Investigation into systematic or grave violations |
Расследование массовых или грубых нарушений |
Inquest into Freddie Randall. |
Расследование дела Фреди Рандала. |
The investigation continues into this mysterious... |
Продолжается расследование этой загадочной... |
(c) An investigation is an independent inquiry into the conduct of, or action taken by, an individual or group of individuals or a situation or occurrence resulting from accident or force of nature. |
с) расследование представляет собой независимое дознание в отношении поведения или действий отдельных лиц или группы лиц, либо в связи с ситуацией или событием, которые являются результатом действий человека или воздействия сил природы. |
Continue to integrate the administration of the Panamanian merchant navy into a system of high-quality oversight and regulation with respect to the registration and supervision of shipping and maritime safety, the documentation of seafarers, the prevention of pollution and the investigation and prevention of accidents. |
2 - дальнейшей интеграции управления панамским морским торговым флотом в систему надзора и стандартов качества в таких областях, как регистрация, контроль за судоходством и безопасностью на море, документирование моряков, предотвращение загрязнения морской среды и расследование и предотвращение инцидентов; |
Supporting the statements made by the Secretary-General of the United Nations and by the United Nations High Commissioner for Human Rights, in particular the latter's statement of 22 February 2011, in which she called for an international investigation into Libyan violence and justice for victims, |
поддерживая заявления Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, в частности заявление последнего от 22 февраля 2011 года, в котором она призвала провести международное расследование насилия в Ливии и обеспечить правосудие для жертв, |
So at the time there was a substantial investigation Into katie's disappearance. |
В то время было проведено довольно тщательное расследование по поводу исчезновения Кэти. |
O.P.R. has launched an investigation into you. Why? |
ОВР начал расследование против тебя. |
Why? Our investigation into Will Gardner. |
Расследование по Уиллу Гарднеру. |
An investigation into a little-known TV writer. |
Расследование против малоизвестного телевизионного писателя |
In the delegation's view, had the investigation taken into account other security forces of the State party and other aspects of State party actions, as well as the possible complicity of any other State on the territory of the State party? |
Его делегацию интересует, охватывало ли расследование другие силы безопасности государства-участника и другие аспекты действий государства-участника, а также возможное соучастие другого государства на территории государства-участника? |
89.17. Set up an independent inquiry into the justification for calling a State of Emergency which would inter alia investigate the actions of the security services during the State of Emergency (United Kingdom); |
89.17 провести независимое расследование по вопросу об обоснованности провозглашения чрезвычайного положения, что, в частности, позволит расследовать действия сил безопасности в период чрезвычайного положения (Соединенное Королевство); |