The international expert investigation into the cause of the crash is coordinated by the independent Dutch Safety Board. |
Международное экспертное расследование причин крушения самолета проводится в координации с независимым Нидерландским управлением |
The rapid intervention of the ICGLR Expanded Joint Verification Mechanism enabled an investigation into the incident to be conducted, at the request of both countries. |
Быстрое реагирование Расширенного механизма совместного контроля МКРВО позволило провести по просьбе обеих стран расследование этого инцидента. |
In addition to launching an internal investigation into the 6 June killings, MONUSCO increased patrols and supported the deployment of joint investigation teams with Congolese military justice officials. |
МООНСДРК организовала внутреннее расследование убийств, совершенных 6 июня, а также усилила патрулирование и помогла развернуть совместные следственные команды с участием представителей конголезской военной юстиции. |
The investigations into the above-mentioned attacks against UNAMID have led the Panel to conclude that: |
Расследование вышеупомянутых нападений на ЮНАМИД позволило Группе сделать вывод о том, что: |
Although the report all but concludes a federal investigation into health problems on Vieques, critics have vowed to continue their fight on behalf of the sick. |
Хотя этим докладом практически завершается федеральное расследование проблем со здоровьем на Вьекесе, критики обязались продолжать борьбу от имени больных жителей. |
The renewed investigation has the characteristics of an attempt to intimidate the complainant into withdrawing his petition, a practice widely used in Kazakhstan. |
Возобновленное расследование имеет признаки попытки запугать заявителя, чтобы он отозвал свою петицию, что является распространенной практикой в Казахстане. |
Procedural safeguards, including time limits for investigations and the obligation to inform suspects that they are under investigation, are built into criminal legislation in many countries. |
Процедурные гарантии, включая установленные сроки для проведения расследований и обязательство информировать подозреваемых о том, что в отношении них проводится расследование, включены в уголовное законодательство во многих странах. |
The police carried out their own internal inquiry into any complaints of inappropriate police conduct, of which several had been investigated in recent years. |
Полиция проводит свое собственное внутреннее расследование по поводу любых жалоб на неправомерные действия полицейских, и в последние годы было расследовано несколько таких жалоб. |
However, nothing prevents the State from investigating or prosecuting acts committed before the entry into force of the treaty for that State. |
Однако ничто не мешает государству проводить расследование или осуществлять судебное преследование в отношении совершенных деяний до вступления договора в силу для такого государства. |
Canada responded on 17 June that it could not supply any additional information at that time due to pending judicial investigations into three individuals on the matter. |
В своем ответе от 17 июня Канада сообщила, что она не может предоставить никакую дополнительную информацию, поскольку на тот момент судебное расследование в отношении трех причастных к заговору лиц еще не было завершено. |
112.24 Conduct prompt, impartial and effective investigations into cases of extrajudicial executions and prosecute those responsible (Canada) |
112.24 Провести оперативное, беспристрастное и эффективное расследование случаев внесудебных казней и осуществить судебное преследование виновных (Канада) |
When a jurisdiction initiates an investigation into the same international cartel already prosecuted by developed countries, the period of exclusion can become an issue. |
Когда страна начинает расследование по делу того же самого международного картеля, по которому уже прошло судебное разбирательство в развитых странах, она может столкнуться с проблемой срока давности. |
Inquiries into cases of violence and action against guilty parties; |
расследование случаев насилия и принятие мер к виновным лицам; |
Furthermore, we call for an immediate and independent investigation into Minister Abu Ein's death and for those responsible to be held accountable and brought to justice. |
Кроме того, мы призываем незамедлительно провести независимое расследование гибели министра Абу Эйна и привлечь к ответственности и предать суду виновных. |
CAT and the HR Committee recommended that Kuwait ensure prompt and impartial investigations into all allegations of torture and prosecute perpetrators and ensure that victims obtained redress. |
КПП и КПЧ рекомендовали Кувейту обеспечить безотлагательное и беспристрастное расследование всех утверждений об актах пыток и преследование виновных в судебном порядке, а также гарантировать получение возмещения пострадавшими. |
Preliminary investigations into the criminal matters discussed in this report are carried out by the investigators of the internal affairs and national security agencies and the financial police and by special procurators. |
Предварительное расследование по уголовным делам, рассматриваемым в докладе, производится следователями органов внутренних дел, национальной безопасности, финансовой полиции и специальными прокурорами. |
As of 6 November, the national investigation into that incident had yet to be completed. |
На момент публикации доклада расследование, начатое национальными органами, завершено не было. |
The Panel urges the Ministry of Lands, Mines and Energy to conduct an urgent investigation into the import by Liberia of rough diamonds from Zimbabwe, Sierra Leone and the Central African Republic. |
Группа настоятельно призывает Министерство земель, горнорудной промышленности и энергетики провести срочное расследование импорта Либерией необработанных алмазов из Зимбабве, Сьерра-Леоне и Центральноафриканской Республики. |
There should be full and impartial investigations into all allegations of abuse and those detained must enjoy due process of law and acceptable conditions of detention. |
Они должны провести всестороннее и беспристрастное расследование всех предполагаемых нарушений, а задержанным лицам должны быть обеспечены надлежащие правовые процедуры и приемлемые условия содержания под стражей. |
It urges the Government of Thailand to continue the investigations into the case, establish the truth and hold criminally responsible the perpetrators of the disappearance. |
Она настоятельно призывает правительство Таиланда продолжать расследование данного дела, восстановить истину и привлечь к уголовной ответственности виновных в его исчезновении. |
The Committee further recommends that the State party set up a monitoring system which allows family members to confidentially report missing children and ensure prompt and impartial investigations into such reports. |
Комитет далее рекомендует государству-участнику создать систему мониторинга, позволяющую членам семьи конфиденциально информировать об исчезнувших детях и обеспечивать оперативное и беспристрастное расследование таких сообщений. |
The Office had so far published 10 public reports, completed investigations into 100 cases and had 260 cases pending. |
На сегодняшний день Канцелярия опубликовала 10 открытых докладов, провела расследование по 100 случаям, и в работе у нее остаются 260 дел. |
He requests the Committee to ask the State party to carry out an effective investigation into his allegations of torture and to have those responsible prosecuted. |
Он просит Комитет рекомендовать государству-участнику провести эффективное расследование по его жалобам о пытках и привлечь виновных к ответственности. |
How did the Government intend to address those issues and ensure impartial, timely and effective investigation into crimes of torture? |
Как правительство намеревается решить эти вопросы и обеспечить беспристрастное, своевременное и эффективное расследование случаев применения пыток? |
In addition to that primary investigation, a specialized human rights unit of the Public Prosecution Service was conducting a separate investigation into complaints of abuse and torture by police officers. |
Помимо упомянутого предварительного следствия, специальный отдел прокуратуры по правам человека проводит отдельное расследование жалоб о правонарушениях и пытках со стороны полицейских. |