Английский - русский
Перевод слова Into
Вариант перевода Расследование

Примеры в контексте "Into - Расследование"

Примеры: Into - Расследование
They had established institutions and set up services that received complaints of child abuse and conducted medical examinations and investigations in a manner that protected the dignity of the victims, who had subsequently been helped to reintegrate into society. Они создали институты и службы, которым поручено принимать жалобы на жестокое обращение с детьми и проводить медицинское освидетельствование и расследование, защищая при этом достоинство пострадавших, которым затем оказывается помощь для реинтеграции в общество.
An investigation into the fire was conducted with the assistance of UNMIL and South African forensic experts. On 3 September, the Government released the investigation report, which attributed the cause of the fire to an electrical fault. Расследование по факту пожара провели южноафриканские судебные эксперты при содействии МООНЛ. З сентября правительство опубликовало доклад о расследовании, в котором причиной пожара называется повреждение электропроводки.
The Lebanese national authorities also continued their investigation into the 16 July 2007 attack against a UNIFIL military police vehicle from the Tanzanian contingent and have informed UNIFIL that one of the suspected perpetrators is under arrest. Национальные власти Ливана также продолжают расследование по факту совершенного 16 июля 2006 года нападения на автомобиль военной полиции ВСООНЛ в составе танзанийского контингента и информировали ВСООНЛ об аресте одного из подозреваемых участников этого нападения.
Later in the day, five members of the military were arrested by the Chief of the General Staff on suspicion of being implicated in the attack, while investigations into the attack continued. В тот же день по подозрению в причастности к нападению начальником генерального штаба были арестованы пять военнослужащих, при этом расследование обстоятельств нападения продолжалось.
Mr. Cameron (World Action for Refugees (Norway)) said that his organization had evidence of flagrant human rights violations in the Tindouf camps and he therefore called for an investigation into conditions in those camps. Г-н Камерон (Организация "Международные действия в защиту беженцев" (Норвегия)) говорит, что его организация располагает свидетельствами о совершении грубых нарушений прав человека в лагерях Тиндуфа, и поэтому он обращается с призывом провести расследование в отношении созданных в этих лагерях условий.
In 2007, the Special Rapporteur on indigenous peoples recommended, inter alia, that attacks against leaders of indigenous organizations and human rights defenders continue to be investigated and punished and that an exhaustive investigation be conducted into the possible responsibility of public authorities. В 2007 году Специальный докладчик по вопросу о коренных народах рекомендовал, среди прочего, продолжать расследовать случаи нападения на руководителей организаций коренных народов и правозащитников и наказывать виновных, а также провести тщательное расследование в связи с возможной ответственностью государственных органов.
ICJ noted that both the Human Rights Committee and the CAT have expressed their concern at the lack of thorough and independent investigation into Mr. Khaled al-Masri's case, and have recommended that a new and thorough investigation be initiated. МКЮ отметила, что и Комитет по правам человека, и КПП выразили свою обеспокоенность непроведением тщательного и независимого расследования по делу г-на Халеда аль-Масри и рекомендовали начать новое и доскональное расследование.
While a government commissioned investigation was undertaken in late 2008, these reports had not been investigated by the United Nations or other independent international recommended Ethiopia to immediately allow an independent international investigation into these allegations and to bring those responsible to justice. Хотя правительство поручило провести расследование, проведенное в конце 2008 года, эти сообщения не были расследованы Организацией Объединенных Наций или другими международными органами по расследованию. "МА" рекомендовала Эфиопии немедленно разрешить проведение независимого международного расследования этих утверждений и привлечь виновных к ответственности.
In the same matter, the Committee had asked Nicaragua to carry out an investigation into the author's allegations of torture and ill-treatment, and had urged it to ensure that similar violations did not recur in the future. По этому же делу Комитет просил Никарагуа провести расследование предположительного применения к автору сообщения пыток и жестокого обращения и призвал Никарагуа принимать меры к тому, чтобы подобные случаи впредь не повторялись.
As requested by the Ceasefire Political Commission, the UNMIS Force Commander led an inquiry by the Ceasefire Joint Monitoring Commission into the events in Abyei of 14 to 20 May and produced a draft report. По просьбе Политической комиссии по прекращению огня Командующий Силами МООНВС возглавил проводимое Совместной комиссией по контролю за соблюдением условий прекращения огня расследование событий в Абъее 14 - 20 мая и подготовил проект доклада.
Through its competent agencies, the authorities stated that they "had opened investigations into these events immediately after the war" and submitted charges before the competent courts. Через свои компетентные ведомства власти заявили, что они "начали расследование этих событий сразу же по окончании военных действий" и представили соответствующие обвинительные акты в компетентные суды.
that he and I not have any contact until the investigation into the armory shooting is closed. Но департамент распорядился, что мы не должны контактировать, пока не закончится расследование той стрельбы на складе оружия.
How long do you think Washington will continue to fund an investigation into what caused the blackout when somebody has already stepped forward and accepted the blame? Как долго по вашему мнению, Вашингтон будет спонсировать расследование того, что послужило причиной затмения, если кто-то уже сделал шаг вперед и принял вину на себя?
She also alleges that the investigation into the incident was not conducted efficiently, that the circumstances surrounding the incident have still not been clarified and that responsibility has not been determined despite the time that has elapsed. Она также утверждает, что расследование дела проводилось неэффективно, что обстоятельства произошедшего до сих пор не выяснены и что, несмотря на истекшее время, не были установлены лица, несущие за это ответственность.
The Commission of Inquiry on Enforced Disappearances, established under the direction of the Supreme Court of Pakistan in May 2010, is tasked with the responsibility of inquiring into complaints of enforced disappearances and overseeing the Government's efforts to recover missing persons. Комиссия по расследованию случаев насильственных исчезновений, созданная по указанию Верховного суда Пакистана в мае 2010 года, отвечает за расследование сообщений о насильственных исчезновениях и осуществляет надзор за усилиями правительства по поиску исчезнувших лиц.
The Government started investigation into 137 cases (of the 234 reported), which resulted in 46 prosecutions, 32 adjudications (closed) and 6 cases ending in a compensation decision Правительство начало расследование 137 случаев (из 234), по результатам которых было возбуждено 46 дел, проведено 32 судебных разбирательства (закрытых) и вынесено 6 решений о выплате компенсаций
She informed the Committee that the city was conducting an internal investigation into the incident that occurred on 28 March and was awaiting the results, noting that the facts of the incident are not in dispute. Она сообщила Комитету, что власти города проводят внутреннее расследование инцидента 28 марта и ожидают результатов, отметив, что фактическая часть инцидента не оспаривается.
The medical insurance commercial provider's investigation unit: conducts its own investigations into cases of possible medical insurance fraud by FAO staff members, and its reports are forwarded to the Office of the Inspector General (AUD). Подразделение коммерческого поставщика по расследованиям нарушений в области медицинского страхования: проводит свое собственное расследование по делам о возможном мошенничестве сотрудников ФАО в вопросах медицинского страхования, и его отчеты направляются в Управление Генерального инспектора (АУД).
Under the supervision of the Office of the Prosecutor-General, the UNMIT Serious Crimes Investigation Team continued its investigations into cases relating to crimes against humanity and other serious crimes committed between 1 January and 25 October 1999. Действуя под надзором Генеральной прокуратуры, Группа ИМООНТ по расследованию тяжких преступлений продолжала расследование дел о преступлениях против человечности и других тяжких преступлениях, совершенных в период с 1 января по 25 октября 1999 года.
In November 2013, the Government announced that the Human Rights Commission of Sri Lanka would conduct a national inquiry into allegations of torture committed between 2009 and 2013, with the support of the Human Rights Division of the Commonwealth Secretariat. В ноябре 2013 года правительство объявило, что Комиссия по правам человека Шри-Ланки, при поддержке Отдела по правам человека Секретариата Содружества, будет проводить национальное расследование утверждений о пытках, совершенных в период с 2009 по 2013 год.
138.184 Release all persons detained solely for peaceful political activities; inquire into all cases of alleged torture in detention facilities and bring those responsible to justice (Lithuania); 138.184 освободить всех лиц, содержащихся под стражей исключительно за мирную политическую деятельность; провести расследование всех случаев предполагаемых пыток в местах содержания под стражей и привлечь виновных к судебной ответственности (Литва);
(b) Fostering transparent corruption monitoring, especially in the areas of health care, education and residence registration, and ensuring adequate investigation into corruption cases and prompt punishment of perpetrators with commensurate sanctions; Ь) активизировать усилия по транспарентному мониторингу коррупции, особенно в сфере здравоохранения, образования и регистрации населения по месту жительства, и обеспечить надлежащее расследование коррупционных дел и незамедлительное наказание виновных соразмерно тяжести совершенных ими преступлений;
(b) Undertake an independent and effective investigation into all cases of environmentally polluting activities and their impact on the rights of affected communities; bring those responsible to account; and ensure that victims have access to appropriate remedies; Ь) провести независимое и эффективное расследование всех случаев загрязнения окружающей среды в результате осуществления экономической деятельности и ее воздействия на права затрагиваемых общин; привлечь к ответственности виновных; и обеспечить пострадавшим доступ к соответствующим средствам правовой защиты;
(a) The independence of the authority in charge of the investigation into cases of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, given that such authorities depend on the Ministry of Interior; а) независимости органа, ответственного за расследование случаев применения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания, при том понимании, что такой орган подотчетен Министерству внутренних дел;
Our cyber guys said that's virtually impossible, but it gets worse because now the DOJ's opening up an official investigation into the 3 of you based on what happened in court today. но это еще не самое плохое, потому что теперь Министерство Юстиции открывает официальное расследование насчет вас троих, на основании того, что сегодня произошло в суде.