| The investigation opened by the Public Prosecutor's Office into these incidents does not appear to have made much progress. | Ведущееся в прокуратуре открытое расследование этих фактов не принесло сколько-нибудь заметных результатов. |
| Matters were not helped by the fractious political cross-currents at play, which led the Parliament to inquire into claims of politicization of the police. | Положение еще более усугубляли фракционные политические распри, из-за которых парламент был вынужден провести расследование утверждений о политизации полиции. |
| The Special Representative specifically welcomes the instruction by the Minister of Agriculture that there should be an inquiry into the complaints of the Jarai people as stated above. | Специальный представитель особо приветствует распоряжение министра сельского хозяйства, согласно которому необходимо провести расследование по упомянутым выше жалобам представителей народности джарай. |
| An investigation into the case against the seven officers was discontinued by the Ulm Public Prosecutors Office, as there was insufficient evidence that an offence had been committed. | Органы прокуратуры Улма прекратили расследование дела в отношении семи полицейских из-за недостаточности доказательств совершения правонарушения. |
| His organization requested an immediate international investigation into the fraudulent food misappropriation racket that was depriving the people in Tindouf of needed aid. Mr. Assor withdrew. | Организация оратора требует немедленно провести международное расследование случаев мошеннического присвоения продовольствия, в результате которых люди в Тиндуфе лишаются необходимой помощи. |
| It is further recommended that an investigation be conducted into allegations of inhuman treatment of children under the military justice system and that immediate steps be taken to remedy this situation. | Рекомендуется также провести расследование утверждений о бесчеловечном обращении с детьми в рамках системы военной юстиции и принять незамедлительные меры к исправлению ситуации. |
| The CHAIRPERSON said that it now seemed unlikely that the State party would hold an investigation into the Dzemajl et al v. Yugoslavia case. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что сейчас представляется маловероятным, чтобы государство-участник провело расследование по делу Джемайль и др. против Югославии. |
| The State party should conduct a thorough and independent inquiry into the methods used in holding facilities in ORB-2 when questioning prisoners. | Государству-участнику следует провести тщательное и независимое расследование методов, которые используются для допроса лиц, содержащихся в ОРБ-2. |
| He hoped that there would be an official investigation into the Taunoa case as soon as the legal proceedings were completed. | Он надеется, что после завершения процессуальных действий будет проведено официальное расследование по делу Тауноа. |
| The Special Rapporteur on 21 December referring to these expressions of concern urged that inquiries be held into those incidents by the authorities concerned and corrective action taken. | 21 декабря Специальный докладчик, ссылаясь на такое выражение обеспокоенности, призвал соответствующие органы провести расследование этих инцидентов и принять меры для исправления положения. |
| In a letter to Aleksandr Rafalskiy's parents, the Prosecutor General stated that there was no need to open an investigation into such "minor violations". | В письме родителям Александра Рафальского генеральный прокурор заявил, что нет необходимости начинать расследование из-за столь «незначительных нарушений». |
| A monopolistic business... obstruct and otherwise destroy my investigation into Point-Corp. | Монополистический бизнес... уничтожало моё расследование касательно Пойнткорп! |
| A Navy court of inquiry found that Halsey committed an error of judgment in sailing into the typhoon, but did not recommend sanction. | Расследование суда ВМС установило, что Хэлси совершил ошибку, направив корабли в тайфун. |
| The Federal Communications Commission announced today it will launch a full inquiry into garbage-tongued anchorman Kent... | Федеральная Коммуникационная Комиссия объявила что начнёт расследование грязного эфира устроенного |
| The Italian Government replied that an investigation into the conduct of the police was in progress before the Court of first instance at Foggia. | В своем ответе итальянское правительство указало, что в суде первой инстанции Фоужи было начато расследование против соответствующих полицейских. |
| The investigation into the case of the other had resulted in conviction and a 10-year prison sentence. | Ведется расследование трех ограблений помещений НПО; власти приветствуют деятельность НПО. |
| Investigation into a fatal motor car accident involving a United Nations vehicle and a civilian cyclist | Расследование столкновения автотранспортного средства Организации Объединенных Наций с гражданским мотоциклистом со смертельным исходом |
| The Committee also concluded that the investigation into the incident in question did not meet the requirements of impartiality under article 12 of the Convention. | Комитет также пришел к заключению о том, что расследование данного инцидента не удовлетворяло критериям беспристрастности по статье 12 Конвенции. |
| This would also entail an inquiry into whether the court trial against the 23 businessmen was conducted in compliance with international human rights standards. | Это также предусматривает расследование того, насколько судебный процесс над 23 предпринимателями соответствовал международным стандартам в области прав человека. |
| We might have to make a public inquiry into any past communist affiliations you might have had. | Мы могли бы начать публичное расследование и выяснить ваши возможные прошлые связи с коммунистами. |
| Investigations into and recovery of illegally/irregularly acquired land by the National Land Commission. | провести расследование и вернуть земли, приобретенные Национальной земельной комиссией незаконным/неправомерным путем. |
| Well, apparently a routine polygraph was failed, which led to a G.C.O. inquest into this particular operation. | Что ж, не был пройден тест на детекторе лжи, что повлекло за собой правительственное расследование именно этой операции. |
| 26-Jan-06 Investigation into allegations of residential security allowance fraud 3-Mar-06 | Расследование заявлений о предполагаемом мошенническом использовании пособия на обеспечение безопасности жилья |
| The investigation into allegations of ill-treatment of detainees at Les Corts autonomous Catalan police station in Barcelona continued to progress slowly. | Расследование сообщений о жестоком обращении с задержанными в барселонском районе Лес Кортс (их содержали в участке автономной каталонской полиции) продвигалось медленно. |
| However, Clattenburg was later suspended from refereeing, pending an investigation into alleged debts incurred by companies to which he was connected. | Позднее Клаттенбург был отстранён от судейства ввиду того, что в его отношении началось расследование по вопросу о долгах в компаниях, с которыми он был связан. |