That means they'll be making their own inquiry into what happened and then there will be a hearing. |
Это значит, что они проведут собственное расследование произошедшего а затем будет слушание. |
No. Because we looked into it and found that there was nothing backing it up. |
Потому что мы провели расследование и обнаружили, что слухи беспочвенны. |
The police looked into it, of course, but... no suspicious circumstances. |
Полиция провела расследование, конечно, но... никаких подозрительных обстоятельств не обнаружила. |
Our priority is an investigation into the provenance of the gun. |
Наш приоритет - расследование происхождения пистолета. |
The State party thus considers that the national authorities have carried out a thorough investigation into the facts of the case. |
Таким образом, государство-участник считает, что национальные власти провели тщательное расследование фактов по данному делу. |
We're about to launch a formal investigation into one of your detectives... |
Мы готовимся начать формальное расследование по одному из ваших детективов... |
I've made a small investigation into this fellow. |
Я провел небольшое расследование относительно этого парня. |
That's true, but the new evidence that we've discovered may turn this into a criminal investigation. |
Это верно, но новые доказательства того, что мы обнаружили, могут превратить это в уголовное расследование. |
He wouldn't tell me anything specific, just that there is new information that could potentially turn this into a criminal investigation. |
Он ничего особенного не уточнил, только то, что появилась новая информация, которая может превратить это дело в криминальное расследование. |
Self-deprecating inquiry into the time necessary to infiltrate system. |
Самоуничижительное расследование на время, необходимое для проникновения системы. |
I got to let my feelings subside and probe deeper into this case. |
Надо смирить свои чувства и углубиться в расследование. |
This is my first big claims investigation so I really check into it. |
Это было моё первое серьёзное расследование, так что я по-настоящему втянулся в него. |
After the explosion in the evidence room, I asked Noelle to initiate an investigation into Commissioner Santana. |
После взрыва в хранилище, я попросил Ноэль, начать расследование по комиссару Сантана. |
But please don't turn this investigation into a circus. |
Но прошу, не превращайте это расследование в цирк. |
I am also initiating an inquiry into the interrogation of Ms. Sutter. |
Также я требую провести расследование по допросу мисс Саттер. |
We have been told the White House will be launching an investigation into the matter. |
Нам сообщили, что Белый дом начнёт расследование по этому делу. |
An inquiry into his conviction uncovered evidence of police criminality, but no disciplinary action was taken against the police officers concerned. |
Расследование, проведенное в связи с его осуждением, вскрыло обстоятельства, свидетельствующие о нарушении закона полицией, но против соответствующих сотрудников полиции не было возбуждено никакого дисциплинарного разбирательства. |
The SPT reminds the State of its recommendations at paragraphs 61 and 62 of the visit Report, and requests that the State launch an immediate investigation into the matter, and into any other allegations of reprisals, and that it holds those found responsible to account. |
ППП напоминает государству о своих рекомендациях, содержащихся в пунктах 61 и 62 его доклада о посещении, и просит государство безотлагательно провести расследование по данному вопросу и по любым другим заявлениям о репрессиях и привлечь виновных к ответственности. |
Well, we'd rather not say, at least... not until the authorities look into it, but I want to assure you, we looked into her work on your account and found no money missing. |
Ну, мы не хотим рассказывать подробности, по крайней мере пока власти не проведут расследование, но мы хотим заверить вас, что мы посмотрели ее работу с вашим счетом и не обнаружили никакой пропажи денег. |
While the experts appreciate the fact that an investigation has been opened into the existence of places of secret detention in Poland, they are concerned about the lack of transparency into the investigation. |
Хотя эксперты и удовлетворены тем обстоятельством, что было возбуждено расследование по обстоятельствам дела о существовании тайных мест принудительного содержания в Польше, они обеспокоены недостаточной степенью транспарентности данного расследования. |
4.4 On the merits, the State party submits that investigations into this grave incident were carried out in full respect of the legislation in force at the time. |
4.4 Касаясь существа сообщения, государство-участник утверждает, что расследование упомянутых серьезных инцидентов проводилось при строгом соблюдении действовавшего тогда законодательства. |
The Committee urges the State party to ensure prompt, impartial and effective investigation into all allegations of torture and ill-treatment and to prosecute perpetrators of such acts. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить оперативное, беспристрастное и эффективное расследование всех утверждений о пытках или жестоком обращении и привлечь виновных в таких преступлениях лиц к судебной ответственности. |
The State party should conduct full and thorough investigations into cases of killings, arrest, detention, torture and ill-treatment perpetrated by non-State actors, initiate criminal proceedings and sentence those responsible. |
Государству-участнику следует провести полное и тщательное расследование случаев убийств, арестов, задержаний, пыток и жестокого обращения со стороны негосударственных субъектов, возбудить уголовное разбирательство и вынести приговоры виновным. |
The technical investigation into the shooting down is still being conducted by Ukraine; meanwhile, UNOMIG has started its own investigation into the circumstances of the helicopter flight pending the results of the Ukrainian investigation. |
Техническое расследование этого случая проводится Украиной; тем временем МООННГ начала свое собственное расследование обстоятельств, касающихся полета вертолета, в ожидании результатов украинского расследования. |
Amnesty International called for an independent international investigation into these events, as well as into further reports that a number of people had been injured because of ill-treatment and the use of excessive force by Spanish and Moroccan security forces in Ceuta and Melilla. |
«Международная амнистия» призвала провести независимое международное расследование этих двух случаев, а также расследование других сообщений о том, что несколько человек получили ранения в результате грубого обращения и использования чрезмерной силы испанскими и марокканскими силами безопасности в Сеуте и Мелилье. |