In case of non-payment of the confiscation order, an investigation may now be conducted into the assets of the convicted person; and |
В случае непроизведения выплат по постановлению о конфискации расследование может теперь проводиться в отношении активов осужденного лица; и |
The United Nations Board of Inquiry investigation into the 21 December 2012 shooting down of an UNMISS helicopter, in which four Russian crew members were killed, has been completed. |
Расследование произошедшего 21 декабря 2012 года инцидента, когда был сбит вертолет МООНЮС и погибли четыре члена его российского экипажа, было Комиссией Организации Объединенных Наций по расследованию завершено. |
Furthermore, it contained a call for a comprehensive investigation into Sri Lanka's alleged human rights violations, which challenged the State's sovereignty and independence, in particular as his Government had already launched its own inquiries. |
Кроме того, в резолюции содержится призыв к проведению всеобъемлющего расследования предполагаемых нарушений прав человека в Шри-Ланке, который создает угрозу для суверенитета и независимости государства, особенно в условиях, когда правительство уже начало собственное расследование. |
He said that an investigation into the incident would be carried out. On 5 November, Syrian armed forces on a hilltop position fired towards an UNDOF convoy travelling in the vicinity of Jaba in the area of limitation. |
Он заявил, что в отношении этого инцидента будет проведено расследование. 5 ноября Сирийские вооруженные силы, занимавшие позицию на высоте, обстреляли автоколонну СООННР, следовавшую через район ограничения неподалеку от Джабы. |
CAT welcomed the criminal investigation by Portugal into its alleged involvement in extraordinary renditions, but noted that the State had reported that the investigation had been closed on the grounds of insufficient evidence. |
КПП приветствовал уголовное расследование Португалией ее возможной причастности к осуществлению программ чрезвычайной выдачи, но отметил, что государство сообщило о прекращении этого расследованию ввиду недостаточных доказательств. |
In 2012, concerns had been raised as to the competence of law enforcement bodies, after investigations into a series of racist incidents in the Podlaskie region were discontinued following a failure to detect the perpetrators. |
В 2012 году была высказана обеспокоенность относительно компетентности правоохранительных органов, после того как расследование ряда расистских инцидентов в Подляском регионе было прекращено из-за невозможности найти виновных. |
The Internal Security Division of the Department of Internal Affairs of Astana carried out an investigation into these allegations, but decided not to initiate criminal proceedings due to lack of corpus delicti in the officers' acts. |
Управление собственной безопасности Департамента внутренних дел Астаны провело расследование по этим заявлениям, однако решило не возбуждать уголовного дела в связи с отсутствием состава преступления в действиях должностных лиц. |
The Committee is concerned by the State party's refusal to undertake full investigations into allegations of torture regarding other cases raised during the review, including those of Nargiza Turdieva and Dilmurat Khaidarov (arts. 2, 12, 13 and 16). |
Комитет обеспокоен отказом государства-участника провести всестороннее расследование по утверждениям о пытках, связанным с другими затронутыми во время обзора делами, включая дела Наргиза Турдиева и Дилмурата Халидарова (статьи 2, 12, 13 и 16). |
HR Committee recommended that Hong Kong, China establish a fully independent mechanism mandated to conduct independent, proper and effective investigation into complaints about the inappropriate use of force or other abuse of power by the police and empowered to formulate binding decisions. |
КПЧ рекомендовал Гонконгу (Китай) создать полностью независимый механизм, обладающий мандатом проводить независимое, надлежащее и действенное расследование жалоб на неправомерное применение силы или на другие случаи злоупотребления властью со стороны полиции и уполномоченной принимать обязательные решения. |
It was also agreed at that meeting that an enquiry would be opened into the acts of torture to which he had been subjected, pending reconsideration of his case and the holding of a fair trial. |
Во время этого посещения была также достигнута договоренность о том, что будет начато расследование сообщений о пытках, которым он подвергался, а его дело будет пересмотрено в ходе справедливого судебного разбирательства. |
AI recommended that Azerbaijan conduct a prompt effective and independent and impartial investigation into the allegations of torture and other ill-treatment of the detained activists and ensure that these found responsible are brought to justice in accordance with international obligations and fair trial standards. |
МА рекомендовала Азербайджану провести оперативное, эффективное, независимое и беспристрастное расследование обвинений в пытках и других видах жестокого обращения с задержанными активистами и обеспечить, чтобы виновные были привлечены к ответственности в соответствии с международными обязательствами и нормами справедливого судебного разбирательства. |
CAT expressed its concern about journalists and harassment of human rights defenders', arbitrary arrest, torture, and death threats and urged Cameroon to ensure thorough inquiry into such acts. |
КПП выразил свою озабоченность по поводу преследований, произвольного задержания и пыток журналистов и правозащитников и угроз расправы в их адрес и настоятельно призвал Камерун обеспечить тщательное расследование таких деяний. |
The Malawi Human Rights Commission stated that it had conducted an investigation into demonstrations in July 2011 that had turned violent and resulted in the death of 19 people as well as destruction of property. |
Комиссия по правам человека Малави сообщила, что она провела расследование демонстраций, прошедших в июле 2011 года, которые обернулись насилием и привели к гибели 19 человек, а также к разрушению имущества. |
The Mission has been unable to determine what progress has been made with the investigation into these incidents or whether any court (civil or military) is dealing with the matter. |
Таким образом, миссия не смогла определить, на каком этапе находится расследование этих инцидентов и к какой юрисдикции они отнесены (гражданской или военной). |
In March 2009, the United States Senate Select Committee on Intelligence began a comprehensive investigation into the CIA's secret detention and interrogation programme, chaired by Senator Dianne Feinstein. |
В марте 2009 года специальным комитетом сената по разведке под председательством сенатора Дайэнн Файнстайн было начато всестороннее расследование по проводившейся ЦРУ программе тайного содержания под стражей и допросов. |
You can believe me, or not, but there is an open narcotics investigation into these thefts, and someone else is going to find out, eventually. |
Можешь верить мне или не верить, но ведется открытое расследование этих краж, и кто-то еще узнает об этом, в конце концов. |
New developments in Sanford, Florida, in the investigation into the shooting death of Trayvon Martin. |
Мы получили новые сведения из Санфорда, штат Флорида где идет расследование стрельбы, повлекшей за собой смерть Трейвона Мартина |
The United Kingdom urged the Government to conduct a credible inquiry into the shootings in January 2013, lift the ban on peaceful assemblies and focus on long-term judicial and political reforms to strengthen democracy and address corruption and the mistreatment of prisoners by the judiciary. |
Соединенное Королевство настоятельно призвало правительство провести достоверное расследование по делу о перестрелках в январе 2013 года, отменить запрет на проведение мирных собраний и сосредоточить усилия на долгосрочных аспектах судебных и политических реформ в целях укрепления демократии и пресечения коррупции и ненадлежащего обращения с заключенными со стороны судебной системы. |
The Chinese Government has made careful inquiries into the matter referred to in the communication and wishes to make the following reply: |
Китайское правительство провело добросовестное расследование в отношении вопросов, упомянутых в данном сообщении, и хотело бы ответить следующим образом: |
Thus, whenever there were reasonable grounds, impartial and in-depth investigations must be launched ex officio into all allegations of torture by the prosecutor, investigative judge or respective court. |
Таким образом, при наличии достаточных оснований обвинитель, следственный судья или суд соответствующей юрисдикции по долгу службы обязаны начать беспристрастное и тщательное расследование по всем заявлениям о применения пыток. |
An official investigation is carried out into every identified case of use of physical force, ill-treatment or violation of the rights and lawful interests of persons deprived of liberty. |
По каждому выявленному случаю применения физической силы, грубого обращения, ущемления прав и законных интересов лиц, содержащихся в местах лишения свободы, проводится служебное расследование. |
Promise me you won't stick your nose into our investigation again, okay? |
Обещай, что больше не будешь совать свой нос в расследование. |
Lieutenant John Larkin was assigned to the mayor's detail, was spearheading a corruption investigation into Ms. Tucker's husband, Charles, more specifically his real estate development firm. |
Лейтенант Джон Ларкин назначенный в охрану мэра, проводит расследование в отношении мужа миссис Такер, Чарльза, по подозрению в коррупции, а именно в его строительной фирме. |
Now you dragged me into this investigation and you are now going to cooperate with me! |
Вы втянули меня в это расследование, и теперь вы будете сотрудничать! |
It was just a small favor, which turned out to be not so small when I walked into the FBI investigation of the man. |
Это была небольшая услуга, которая переросла в совсем не маленькую, когда я влезла в расследование, проводимое ФБР, в отношении этого человека. |