The investigation into the shooting incident of 31 October at the Executive Mansion, when five persons, including a close personal aid to Charles Taylor, were killed and several injured, is also still under way. |
Расследование инцидента, происшедшего 31 октября, когда имела место перестрелка в правительственной резиденции и было убито пять человек, в том числе ближайший личный помощник Чарльза Тейлора, и несколько человек было ранено, также продолжается. |
The Administrator assured the Executive Board that the investigation into the RFA had no linkage with the relationship of UNDP with the host countries where the construction had taken place. |
Администратор заверил Исполнительный совет в том, что расследование деятельности РРМ не связано со взаимоотношениями между ПРООН и принимающими странами, в которых велось строительство. |
The Government considers as "completely baseless" the allegation that investigations are rarely carried out into cases of disappearances and when carried out are not conducted by independent or impartial authorities. |
Правительство считает "абсолютно беспочвенным" утверждение о том, что расследование случаев исчезновения проводится крайне редко, а если даже и проводится, то отнюдь не независимыми и беспристрастными органами. |
The Special Representative requested that the Provincial Court carry out a serious investigation into the legality of the documents presented by the 34 claimants to the land, and that a field visit be conducted in order to assess the situation. |
Специальный представитель обратился в провинциальный суд с просьбой провести серьезное расследование на предмет выяснения законности документов, предъявленных 34 претендентами на эту землю, и организовать выезд на место для оценки сложившегося положения. |
Mr. DUDA said that the conclusions of the parliamentary commission mandated to conduct an investigation into alleged detention centres for persons suspected of terrorism had been unambiguous and absolutely definitive: there was no evidence whatsoever of the existence of such centres. |
Г-н ДУДА заявляет, что выводы парламентской комиссии, которой было поручено провести расследование в связи с утверждениями о существовании центров содержания под стражей лиц, подозреваемых в терроризме, однозначны и абсолютно окончательны: нет ничего, что подтверждало бы существование таких центров. |
The State party should also provide the Committee with disaggregated statistical data on the work of the General Prosecutor's office, including investigations into the numbers of prosecutions and cases in which confessions were obtained, as well as the numbers of convictions and acquittals. |
Государству-участнику следует также представить Комитету дезагрегированные статистические данные о деятельности Генеральной прокуратуры, включая расследование, касающееся данных о числе судебных дел и дел, по которым были получены признательные показания, а также данных о количестве обвинительных и оправдательных приговоров. |
Investigation is defined as a comprehensive and systematic examination and enquiry into possible misuse of UNHCR funds, resources or facilities, or other illegal or improper conduct involving UNHCR staff, implementing partners or contractors, in order to establish the facts and recommend appropriate action. |
Расследование определяется как всестороннее и систематическое рассмотрение и изучение возможного ненадлежащего использования фондов, ресурсов или технических средств УВКБ ООН либо иных незаконных действий или предосудительных поступков со стороны персонала УВКБ ООН, партнеров-исполнителей или подрядчиков в целях установления фактов и рекомендации надлежащих мер. |
In 1996, the Division of Audit Management and Review, assisted by the Bureau for Finance and Administration, began an investigation into the management of the Reserve. |
В 1996 году Отдел управления ревизиями и анализа при содействии Административно-финансового бюро начал расследование в отношении управления Резервом. |
According to the Government, the minister in charge of Geneva's Department of Justice, Police and Transports immediately set up an administrative inquiry into treatment Mr. Nwankwo received while in police custody. |
По сообщению правительства, руководитель департамента правосудия, полиции и транспорта Женевы немедленно возбудил административное расследование по вопросу об обращении с г-ном Нванкво во время его содержания под стражей в полиции. |
The public security authorities are charged by law with the responsibility for criminal investigation and are under the supervision of the People's Procuratorate, which itself is also authorized to make investigations into cases directly received by it . |
По закону органы государственной безопасности также могут проводить уголовное расследование под надзором народной прокуратуры, которая в свою очередь имеет право проводить расследования по передаваемым ей делам. |
That is why I hope that the investigations into this other destabilization plot will be carried out with diligence, rigour and seriousness so that the masterminds and their accomplices will be uncovered, whoever and wherever they may be. |
Поэтому я надеюсь, что расследование этих новых планов дестабилизации будет проведено со всей тщательностью, настойчивостью и серьезностью, с тем чтобы выявить всех зачинщиков и их пособников независимо от их личности или местонахождения. |
Upon receipt of an applicant's file, the security services of Côte d'Ivoire and Interpol in the country of origin are contacted for the purposes of opening an investigation into the applicant's record. |
Получив ходатайство от кандидата, службы безопасности Кот-д'Ивуара и Интерпол начинают расследование с целью установления фактов биографии заявителя в стране происхождения. |
The Committee also noted the information in the Government's report to the effect that, although there had been no complaints alleging pregnancy testing in the industrial export processing zones, the Government would hold a thorough investigation into the matter. |
Комитет также отметил содержащуюся в докладе правительства информацию о том, что, несмотря на отсутствие жалоб в отношении тестов на беременность в зонах переработки продукции на экспорт, правительство проведет тщательное расследование по данному вопросу. |
The Bahamas finds the Committee's insistence on an investigation somewhat unusual given that the delegation addressed this issue rather exhaustively during the dialogue and given that it is a request for an investigation into something that has no form to date. |
Багамские Острова находят настоятельные требования Комитета о проведении расследования несколько странными, учитывая, что делегация довольно тщательно рассмотрела этот вопрос в ходе диалога и то, что речь идет о запросе провести расследование чего-то, что к настоящему времени еще не приобрело реальные очертания. |
Of note, in this context, is the decision by the ICC Prosecutor to open an investigation into developments in northern Uganda and the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, with a focus also on crimes committed against children. |
В связи с этим следует отметить принятое Обвинителем МУС решение начать расследование событий в северной части Уганды и в восточной части Демократической Республики Конго, уделив также при этом особое внимание преступлениям против детей. |
The Committee invites the State party to take effective measures (a) to conduct an appropriate, thorough and transparent inquiry into the circumstances of the death of Mr. Vladimir Nikolayevich Telitsin; and (b) to grant the author appropriate compensation. |
Комитет предлагает государству-участнику принять действенные меры, с тем чтобы: а) провести всестороннее, подробное и гласное расследование обстоятельств гибели г-на Владимира Николаевича Телицына; и Ь) предоставить автору соответствующую компенсацию. |
The Congolese Government had supported the decision of the ICC to open an inquiry into the crimes committed from 1 July 2002 onwards, and an Agreement on the Privileges and Immunities of the ICC had been signed earlier in October 2004. |
Правительство Конго поддержало решение МУС начать расследование преступлений, совершенных начиная с 1 июля 2002 года, при этом ранее в октябре 2004 года было подписано Соглашение о привилегиях и иммунитетах МУС. |
(b) To inquire into and investigate complaints regarding infringements or imminent infringements of fundamental rights, and to provide for resolution thereof by conciliation and mediation; |
Ь) рассмотрение и расследование жалоб относительно нарушений или угрозы нарушений основных прав и обеспечение их урегулирования путем примирения и посредничества; |
Do investigations into such cases continue until such time as the perpetrator(s) is/are identified and brought to justice? |
Продолжается ли расследование таких случаев до установления личности виновного(ых) и его (их) привлечения к судебной ответственности? |
The IDF investigation into the matter concluded instead that the mill was been struck by a tank shell in the course of active combat activities, in order to neutralize immediate threats to IDF forces. |
Расследование ЦАХАЛ этого дела показало, что вопреки утверждениям завод был обстрелян из танкового орудия во время активных боевых действий в целях нейтрализации непосредственных угроз силам ЦАХАЛ. |
Regarding judicial action following massacres, his delegation had already stated that inquiries had been conducted into each of the cases concerned, and in at least three cases the perpetrators had been identified. |
В отношении судопроизводства по делам о массовых убийствах делегация Алжира уже сообщала о том, что по каждому из случаев было проведено расследование и что по крайней мере в трех ситуациях была установлена личность виновных. |
He requested the holding of a final inquiry into Abu Salim prison and demanded a halt to all legal measures such as arrest without a warrant from the office of the public prosecutor and extrajudicial punishment, if such violations existed. |
Он потребовал провести окончательное расследование в отношении тюрьмы Абу-Салим и отменить все правовые меры, такие, как арест без ордера прокуратуры и внесудебные наказания, если такие нарушения имеют место. |
Subsequent investigation into Lima revealed that the Government of Côte d'Ivoire mid-December 2002 began to recruit Liberian residents in Côte d'Ivoire for a militia that was identified by the radio call sign L, the first letter of "Liberia". |
Дальнейшее расследование в отношении «Лимы» показало, что правительство Кот-д'Ивуара в середине декабря 2002 года начало вербовать либерийцев, проживавших в Кот-д'Ивуаре, в ополченское формирование, которое было обозначено радиопозывным L по первой букве в слове «Либерия». |
On instructions from the Prosecutor-General of the Rabat Court of Appeal, the returnees had been placed at the disposal of the national criminal investigation department, which had launched an investigation into their alleged links with Al-Qaida. |
Согласно распоряжению Генерального прокурора Апелляционного суда Рабата они были переданы в распоряжение национального управления уголовного расследования, который начал расследование связей с "Аль-Каидой", в которых их обвиняют. |
If a criminal investigation is opened into the person representing the company in the criminal proceedings for the same acts or on related acts, the company shall appoint another representative. |
Если в отношении лица, представляющего предприятие в уголовном судопроизводстве, возбуждается уголовное расследование по тому же или смежному делу, предприятие назначает другого представителя. |