Английский - русский
Перевод слова Into
Вариант перевода Расследование

Примеры в контексте "Into - Расследование"

Примеры: Into - Расследование
We do so with considerable regret, as we believe a thorough and impartial investigation into human rights violations could make a valuable contribution to long-term stability, security and sustainable development in the Democratic Republic of the Congo and the Great Lakes region as a whole. При этом мы испытываем глубокое сожаление, поскольку, как мы считаем, тщательное и беспристрастное расследование нарушений прав человека могло бы внести ценный вклад в процесс обеспечения долгосрочной стабильности, безопасности и устойчивого развития в Демократической Республике Конго и в районе Великих озер в целом.
Progress in a few court cases against members of the security forces charged in connection with disappearances and extrajudicial executions is slow, as are investigations into many other cases. Судебное рассмотрение ряда дел, возбужденных против сотрудников сил безопасности по обвинению в исчезновениях и внесудебных казнях, а также расследование многих других дел ведутся медленными темпами.
The Government also informed the Working Group that it had reactivated the investigation into the outstanding cases of disappearance, beginning with those that occurred between 1980 and 1983. Правительство также проинформировало Рабочую группу о том, что оно возобновило расследование невыясненных случаев исчезновения, начав со случаев, которые произошли в период 1980-1983 годов.
His mandate consists of tasks including, inter alia, to inquire into substantial allegations concerning, and to identify and record attacks on, the independence of the judiciary, lawyers and court officials. Его мандат предусматривает задачи, включающие, в частности, расследование существенных утверждений, касающихся независимости судей, адвокатов и судебных работников, и выявление и регистрацию посягательств на эту независимость.
The Director of the Office of Audit and Performance Review (OAPR) stated that the investigations into the Reserve for Field Accommodation should be concluded in the near future. Директор Управления ревизии и анализа эффективности работы (УРАЭ) заявил, что расследование деятельности Резерва средств для строительства сооружений на местах будет закончено в ближайшем будущем.
The Ministry had also established a rule whereby, in the case of extortion of confessions through torture, an investigation would be made into the criminal responsibility of the officers involved. Министерство также установило правило, в соответствии с которым в случае получения признаний под пыткой производится расследование по установлению уголовной ответственности соответствующих должностных лиц.
The body responsible for investigations, prosecutions and criminal charges, the Public Prosecutor's Office, is organized into various departments, in order to carry out its functions as defined in domestic law. Для целей выполнения функций, предусмотренных национальным законодательством, в составе Государственной прокуратуры как органа, уполномоченного осуществлять уголовное расследование, преследование и обвинение, был создан целый ряд соответствующих подразделений.
If a person residing lawfully or unlawfully in Mauritius alleged that he would run the risk of being tortured if returned to a particular State, the authorities were obliged under the Convention to conduct an inquiry into the correctness of the allegations. Если какое-либо лицо, проживающее на Маврикии на законных или незаконных основаниях, утверждает, что ему угрожает применение пыток в конкретном государстве при его возвращении в это государство, то власти обязаны в соответствии с Конвенцией провести расследование для выяснения того, насколько эти утверждения верны.
The General Assembly in resolution 51/231 of 13 June 1997, requested OIOS to conduct an inquiry into an observation by the Board of Auditors relating to the insufficient use of expertise in procurement planning in eight peacekeeping missions which had led to payments for aircraft services not utilized. Генеральная Ассамблея в резолюции 51/231 от 13 июня 1997 года просила УСВН провести расследование в связи с замечанием Комиссии ревизоров в отношении недостаточной компетентности при планировании закупок в восьми операциях по поддержанию мира, вследствие чего были осуществлены платежи за неиспользованные услуги авиатранспорта.
The National Council for Child Welfare calls upon concerned international organizations and institutions to promptly undertake a thorough investigation into the atrocities committed by the invaders and bring those responsible for these practices to justice. Национальный совет по вопросам благосостояния детей призывает все соответствующие международные организации и учреждения незамедлительно провести тщательное расследование в связи со зверствами, совершенными захватчиками, и привлечь всех ответственных за них к ответу.
Instead of ensuring that such serious allegations were properly investigated, the authorities immediately filed a case in the High Court against the retired DIG and several newspapers that had published the statements, charging them with bringing the Government into disrepute and creating disharmony among different communities. Вместо того чтобы обеспечить надлежащее расследование столь серьезных утверждений, власти немедленно возбудили в Высоком суде дело против бывшего ЗГИ и ряда газет, опубликовавших его показания, обвинив их в дискредитации правительства и разжигании розни между различными общинами.
This Committee reportedly had held two meetings to examine all possible ways and means of bringing the case to a satisfactory conclusion and was continuing its investigations into the case. Согласно сообщениям, указанный комитет провел две встречи для изучения всех возможных путей и средств с целью нахождения удовлетворительного выхода из положения, сложившегося в связи с данным случаем, и продолжает его расследование.
The International Development Select Committee of the House of Commons conducted an inquiry in October 1997 into the handling of the volcano crisis by the administering Power's Government. В октябре 1997 года избранный Комитет по вопросам международного развития палаты общин провел расследование действий правительства управляющей державы в связи с кризисом, возникшим в результате извержения вулкана.
Extensive investigations had been opened into the incidents that had occurred in Tbilisi prison No. 5 on 27 March 2006; detailed information was provided in annex I to the written replies. Было проведено подробное расследование инцидентов, которые произошли в тбилисской тюрьме Nº 5 27 марта 2006 года; подробная информация содержится в приложении 1 к письменным ответам.
In order to gain comprehensive insight into the killings perpetrated by all sides, in particular in northern Afghanistan, a full-scale investigation with forensic experts and other specialists needs to be conducted. Для того чтобы получить полную картину тех убийств, которые были совершены всеми сторонами, в частности в северных районах Афганистана, необходимо провести полномасштабное расследование с участием судебных экспертов и других специалистов.
An inquiry into the situation was still under way, but, in order to prevent a recurrence, revised and simplified guidelines for mission subsistence allowance and compensatory time had been issued. Расследование ситуации все еще продолжается, но для того, чтобы предотвратить повторение этого, были подготовлены пересмотренные и упрощенные руководящие принципы для выплат суточных участников миссий и компенсации за переработку.
Just after the preliminary findings were made public by MONUC, the MLC authorities agreed to conduct an inquiry into the events. A team of several members including one judge was sent by MLC on 25 January to Mambasa to interview victims and look for evidence. Лишь после того как МООНДРК предала гласности предварительные выводы, руководство ДОК согласилось провести расследование вышеупомянутых событий. 25 января ДОК направило в Мамбасу группу в составе нескольких человек, в том числе одного судью, для взятия показаний у потерпевших и сбора доказательств.
This, in turn, has led the Attorney General of the Democratic Republic of the Congo to open investigations into each of the Government and military officials named in the report. Это, в свою очередь, вынудило Генерального прокурора Демократической Республики Конго провести открытое расследование действий каждого из правительств и военных должностных лиц, названных в докладе.
It is quite obvious that the Israelis blocked an official inquiry into their aggression with a view to averting the uncovering of evidence on massacres that their forces committed in Jenin and elsewhere in the occupied territories. Совершенно очевидно, что израильтяне блокировали официальное расследование своей агрессии для того, чтобы не допустить обнаружения свидетельств жестоких расправ, которые их силы совершили в Дженине и в других районах на оккупированных территориях.
In late October, the Mission's Board of Inquiry finalized its investigation into the shooting down of a UNOMIG helicopter on 8 October 2001. В конце октября комиссия по расследованию в составе Миссии завершила расследование инцидента, в результате которого 8 октября 2001 года был сбит вертолет МООННГ.
It is expected that the investigation into the last of the 10 priority cases will be complete by May 2003, and the relevant indictments filed in June 2003. Ожидается, что расследование последнего из 10 приоритетных дел будет завершено к маю 2003 года и соответствующие обвинения будут предъявлены в июне 2003 года.
For example, the working group was able to expedite the investigations into 52 cases referred to by the United Nations Special Rapporteur on torture in the year 1999. В частности, Рабочая группа смогла ускорить расследование 52 дел, о которых сообщалось Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций по вопросу о пытках в 1999 году.
His delegation had high hopes for the Court's investigation into the situations in Uganda and the Democratic Republic of the Congo, on the basis of referrals from those States themselves. Его делегация возлагает большие надежды на эффективное расследование Судом ситуаций в Уганде и Демократической Республике Конго на основании дел, переданных этими государствами по собственной инициативе.
4.1 In its submission of 28 December 1998, the State party states that the Office of the Procurator General of the Russian Federation had carried out an investigation into the matters raised in the communication. 4.1 В своем представлении от 28 декабря 1998 года государство-участник заявляет, что Генеральная прокуратура Российской Федерации провела расследование по вопросам, которые были поставлены в сообщении.
3.2 The complainant contends that the State party violated article 12 of the Convention, as the DPP failed to carry out a prompt and impartial investigation into the allegations of psychological torture, as requested by her representative. 3.2 Заявительница настаивает на том, что государство-участник нарушило статью 12 Конвенции, поскольку ГП не провел безотлагательное и беспристрастное расследование утверждений о совершении психологических пыток, как о том просил ее представитель.