Английский - русский
Перевод слова Into
Вариант перевода Расследование

Примеры в контексте "Into - Расследование"

Примеры: Into - Расследование
(b) To conduct financial inquiries into transactions suspected of involving the laundering of illegal funds or the financing of terrorism and to follow the principles and procedures laid down in this legislative decree; Ь) проводить финансовое расследование операций, внушающих подозрения в причастности к отмыванию незаконных средств или финансированию терроризма, придерживаясь принципов и процедур, предусмотренных в настоящем законодательном декрете;
The initiation of the procedure henceforth presumes the existence of this interest; the naturalization questionnaire no longer contains questions on knowledge of languages or on the profession of the applicant, and the police investigation into the integration of the petitioner for naturalization has also been omitted. Новая процедура сама по себе предполагает наличие этого намерения: в анкете о натурализации нет больше вопросов о владении языками или о профессии просителя, и также упразднено полицейское расследование об интеграции ходатайствующего о натурализации.
Stresses that an effective investigation into cases of trafficking is a form of redress for victims and includes the right to participate in investigations and judicial processes against traffickers with effective witness protection and assistance; подчеркивает, что эффективное расследование случаев торговли людьми является одной из форм возмещения ущерба потерпевшим и включает в себя право участия жертв в расследованиях и судебных процессах против торговцев людьми при обеспечении им эффективной защиты как свидетелям и оказании поддержки;
Under Sections 7 and 9 of the State Cases Act and Rules 4 (5) and (6) of the State Cases Regulations, the DPO has the responsibility to initiate an investigation into all suspicious acts that come to its attention. Согласно Частям 7 и 9 Закона о государственных делах и пунктам 5) и 6) Правила 4 Положений о государственных делах, управление полиции района обязано инициировать расследование всех подозрительных действий, которые попадают в поле его зрения.
With regard to the status of investigations into allegations reported, the Secretary-General states that investigations had been completed in respect of 38 per cent of allegations received in 2010, 60 per cent of cases from 2009 and 74 per cent of cases from 2008. В отношении состояния расследования представленных заявлений Генеральный секретарь отмечает, что было завершено расследование 38 процентов заявлений, полученных в 2010 году, 60 процентов случаев за 2009 год и 74 процентов случаев за 2008 год.
(a) Ensure that thorough investigations are carried out into cases involving acts of torture, including disappearances and ill-treatment of refugees, asylum seekers and other foreigners housed in the territory of the State party; а) обеспечивать всестороннее расследование актов пыток, а также актов насильственного исчезновения и неправомерного обращения, совершаемых в отношении беженцев, просителей убежища и других иностранцев, находящихся на территории государства-участника;
AI considered that the secret internal investigation conducted in 2005 and a Romanian Senate inquiry in 2007 did not comply with Romania's international obligation to establish an independent, impartial, thorough and effective investigation into the above mention programmes. МА сочла, что негласное внутреннее расследование, проведенное в 2005 году, и расследование Сената Румынии в 2007 году не соответствуют международному обязательству Румынии в отношении проведения независимого, беспристрастного, тщательного и эффективного расследования в связи с вышеупомянутыми программами.
The lack of transparency, particularly with regard to the role of the United States Army Corps of Engineers (USACE), had led President Obama to order an investigation into the involvement of USACE. Отсутствие прозрачности, особенно относительно роли Инженерной группы армии Соединенных Штатов Америки, привело к тому, что президент Обама назначил расследование по вопросу об участии Инженерной группы в данном проекте.
In 2010, the NHRCK conducted a suo moto investigation into an allegation of assault by policy officers and requested the Public Prosecutor General to launch a criminal investigation, which resulted in the arrest and prosecution of four police officers. В 2010 году НККПЧ провела по собственной инициативе расследование в связи с утверждением о нападении сотрудников полиции и просила Генерального прокурора возбудить уголовное расследование, в результате которого четыре сотрудника полиции были арестованы и преданы суду.
An inquiry conducted by the Office of the Public Prosecutor into the issues in question, including visits to the places of detention and the legally required reporting on each case; Генеральная прокуратура провела расследование в отношении упомянутых вопросов, в рамках которого, в частности, были организованы посещения мест содержания под стражей и по каждому случаю был подготовлен предусмотренный законом отчет;
call for all accounts and documents relating to the association, and institute an inquiry into the affairs and conduct of the association. требовать предъявления всех счетов и документов, имеющих отношение к ассоциации, и проводить расследование сделок и действий ассоциации.
Furthermore, the Government does not comment on the detailed and serious allegations by the source on the acts of torture Mr. Al-Hariri was subjected to during this period and on the failure of the SSSC to investigate into such allegations during his trial. Кроме того, правительство не комментирует обстоятельные и серьезные обвинения источника относительно актов пыток, которым г-н аль-Харири подвергался в течение этого срока, и относительно того, что ВСГБ не провел расследование по таким обвинениям в ходе судебного процесса над ним.
Does the State party intend to hold an independent investigation, with the inclusion of international observers, into the alleged extra-judicial killings and excessive use of force by law enforcement officials in Andizhan in May 2005? Намеревается ли государство-участник провести независимое, с участием международных наблюдателей, расследование случаев предполагаемых внесудебных убийств и чрезмерного применения силы со стороны сотрудников правоприменительных органов в Андижане в мае 2005 года?
(a) Conduct a prompt, effective and impartial investigation into the incidents which occurred during the security operation in San Salvador Atenco on 3 and 4 May 2006, and ensure that those responsible for the violations are tried and properly punished; а) провести быстрое, эффективное и беспристрастное расследование инцидентов, имевших место в ходе операции сил государственной безопасности в Сан-Сальвадор-Атенко З и 4 мая 2006 года, и обеспечить привлечение к ответственности и надлежащее наказание лиц, ответственных за упомянутые нарушения;
116.73. Ensure appropriate protection of human rights defenders operating in the country, recognising the legitimacy of their work, including full and impartial investigations and prosecutions into all alleged human rights violations committed against them (Slovakia); 116.73 обеспечить работающим в стране правозащитникам надлежащую безопасность, признав легитимность их работы, и, в частности, обеспечить полноценное и беспристрастное расследование всех заявлений о нарушении их прав человека и преследование виновных (Словакия);
(a) To inquire into any substantial allegations transmitted to him or her and to report his or her conclusions thereon; а) расследование любых существенных утверждений, доводимых до его или ее сведения, и представление им или ею своих выводов в отношении этих утверждений;
We demand that the State Attorney's Office complete its investigation into cases of torture and that those responsible be brought to face trial, and that it ensure that the decision of the Supreme Court is complied with." Мы требуем, чтобы Управление государственного прокурора завершило свое расследование дел о пытках, чтобы ответственные лица предстали перед судом, который бы обеспечил выполнение решения Верховного суда».
Resident OIOS investigators conducted an inquiry into an allegation of corruption at the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), uncovering evidence that a UNMIK staff member had, on two occasions, embezzled Kosovo consolidated funds. следователи-резиденты УСВН провели расследование обвинений в коррупции в Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) и нашли доказательства того, что один из сотрудников МООНК в двух случаях присвоил средства из сводного бюджета Косово.
(c) In all cases of massacres, to conduct an independent enquiry into the conduct of the security forces, from the lowest to the highest levels, and, where appropriate, to subject them to penal and disciplinary sanctions. с) во всех случаях массовых убийств проводить независимое расследование поведения сотрудников сил безопасности всех рангов от низших до высших и, в соответствующих случаях, применять к ним меры уголовного наказания и дисциплинарного воздействия.
89.60. Conduct thorough and impartial investigation into all allegations of torture and physical abuse and bring to justice anyone suspected of having committed excessive use of force, torture and other human rights violations (Sweden); 89.60 провести тщательное и беспристрастное расследование всех утверждений о применении пыток и физического насилия и привлечь к ответственности всех лиц, подозреваемых в чрезмерном применении силы, пытках и других нарушениях прав человека (Швеция);
The police unit of the police officer concerned must conduct an inquiry into the crime committed independently of the investigation by the Department of Public Prosecutions, in order to verify whether there is prima facie evidence against the officer; в полицейском подразделении, где состоит данный сотрудник полиции, должно быть проведено расследование совершенного преступления, независимо от расследования департаментом прокуратуры, чтобы удостовериться в наличии кажущихся достоверными доказательств вины сотрудника;
(a) Consulting in conditions of privacy with children in all forms of alternative care, visiting the care settings in which they live and undertaking investigations into any alleged situation of violation of children's rights in those settings, on complaint or on its own initiative; а) консультирование в условиях конфиденциальности с детьми, которым обеспечиваются все формы альтернативного ухода, посещение мест их проживания и расследование любых случаев предполагаемого нарушения прав детей в этих местах по жалобе или по собственной инициативе;
120.29. Officially and publicly condemn all acts of torture and ill-treatment and ensure transparent, effective and impartial investigations into any alleged cases as well as ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (Austria); 120.29 официально и публично осудить все акты пыток и жестокого обращения и обеспечить транспарентное, эффективное и беспристрастное расследование всех утверждений о подобных случаях, а также ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (Австрия);
Three years earlier, the International Committee for the Tindouf Prisoners had urged the Committee to initiate an investigation into the fate of Moroccan prisoners of war who had been seen last at the Tindouf refugee camps and had also called for compensation for prisoners and their families. Три года назад Международный комитет по защите заключенных Тиндуфа настоятельно призвал Комитет провести расследование в отношении участи марокканских военнопленных, которых в последний раз видели в лагере беженцев Тиндуфа, и предложил также выплатить компенсацию заключенным и их семьям.
Obstructive practice: Acts or omissions intended to materially impede the exercise of contractual rights of audit, investigation and access to information, including destruction, falsification, alteration or concealment of evidence material to an investigation into allegations of fraud and corruption; обструкционистская практика: действие или бездействие, имеющее целью ощутимо воспрепятствовать реализации договорных прав на ревизию, расследование и доступ к информации, в том числе уничтожение, фальсификация, изменение или сокрытие доказательств, имеющих существенное значение для расследования утверждений о мошенничестве и коррупции;