2.5 The author further provides information which shows that a governmental investigation into abuses in Chelmsford Private Hospital was carried out in 1989. |
2.5 Автор сообщает также информацию, согласно которой в 1989 году было проведено правительственное расследование случаев злоупотреблений в частном госпитале Челмсфорд. |
The Board of Inquiry can carry an investigation into any of the following matters: |
Совет по расследованиям может проводить расследование по любому из следующих вопросов: |
In our capacity as B'Tselem, we asked for an investigation into this incident, especially in view of the fact that the settler had fled. |
В качестве представителей "Бецелем" мы потребовали провести расследование этого инцидента, особенно с учетом того, что поселенец скрылся. |
(a) Inquiry into violations of human rights or their abetment; |
а) расследование нарушений прав человека или случаев подстрекательства к их совершению; |
This situation, involving over 5,000 internally displaced persons and refugees, is so serious that the Ombudsman has launched an investigation into the matter. |
Данная ситуация, затрагивающая более 5000 внутриперемещенных лиц и беженцев, настолько серьезна, что Уполномоченный вынужден был начать расследование по этому вопросу. |
In order to assist him in determining accountability, the Secretary-General requested the Office of Internal Oversight Services to conduct an inquiry into the matter. |
Генеральный секретарь обратился в Управление служб внутреннего надзора с просьбой помочь ему в установлении ответственности и с этой целью провести расследование по этой проблеме. |
There be an investigation into the events of 6 May 1998. |
провести расследование событий 6 мая 1998 года. |
The Government of the Republic of Korea conducted a thorough investigation into the circumstances surrounding the soldier's arrival in South Korea, agreeing with UNC that it was accidental. |
Правительство Республики Корея провело тщательное расследование обстоятельств появления этого военнослужащего в Южной Корее и согласилось с КООН в том, что это было случайное происшествие. |
Also, the investigations into politically motivated crimes have not been conducted with sufficient vigour and determination and this continues to be a major concern of the Special Representative. |
Кроме этого, расследование преступлений, совершенных по политическим мотивам, проводилось недостаточно энергично и решительно, и это продолжает вызывать серьезную озабоченность Специального представителя. |
At the same time, investigations into some 16 killings allegedly linked to the electoral process were conducted. |
В то же время проводилось расследование 16 случаев убийств, связанных с проведением выборов. |
He appointed the author as her legal guardian and ordered them not to leave Huacho, pending investigations into the charges against her. |
Он назначил автора ее опекуном и постановил, чтобы они не покидали Уачо, пока ведется расследование по выдвинутым против нее обвинениям. |
As at January 1995, a police investigation was continuing into complaints by prisoners at a New Zealand prison alleging assault by prison officers. |
По состоянию на январь 1995 года ведется полицейское расследование жалоб заключенных одной из новозеландских тюрем на физическое насилие со стороны тюремных надзирателей. |
(e) to inquire into any matter referred by the Secretary for Justice; |
ё) расследование любых вопросов, переданных секретарем министерства юстиции; |
Ministerial Inquiry into Management Practices at Mangaroa Prison |
Министерское расследование практики управления тюрьмой в Мангароа |
Investigation into the United Nations access control system |
Расследование в связи с проектом создания контрольно-пропускной системы; |
Suspects will not be exposed to ill-treatment no matter what their crime; necessary investigations into allegations of torture and ill-treatment will be carried out without delay. |
Подозреваемые ни в коем случае не должны подвергаться жестокому обращению, независимо от состава их преступления; по факту сообщений о пытках и жестоком обращении без промедления проводится необходимое расследование. |
(e) Inquiries into allegations of unlawful detention. |
е) расследование в связи с утверждением о незаконном задержании. |
Following the arrest of Marc Dutroux, a Belgian national, investigations into the abduction of several young girls and the deaths of two of them are continuing in Belgium. |
После ареста бельгийского гражданина Марка Дютру в Бельгии продолжается расследование по факту похищения нескольких девочек и гибели двух из них. |
It was not clear whether any investigation was conducted into the reported killings. |
Не ясно, проводилось ли какое-либо расследование по делу об этих предполагаемых убийствах; |
An investigation can be instituted on the application of the public prosecutor into whether the objections to disclosure of the identity of the witness are well founded. |
На основании ходатайства государственного обвинителя может быть возбуждено расследование по вопросу об обоснованности доводов против раскрытия личности свидетеля. |
For instance, reference should be made to the many occasions when the police had made a significant contribution to investigations into cases of torture. |
В частности, следует сказать о том, что полиция неоднократно вносила значительный вклад в расследование дел о применении пыток. |
Some investigations into incidents which the Field Operation reported were launched by the Military Prosecutor in mid-1996, in close cooperation with the Field Operation. |
В середине 1996 года в тесном сотрудничестве с Полевой операцией военный прокурор начал расследование некоторых инцидентов, о которых сообщала Полевая операция. |
The fact that the investigation into this crime has so far produced no results reinforces the impression of impunity in cases of political violence in Cambodia. |
Расследование этого преступления пока не принесло никаких результатов, что усиливает впечатление безнаказанности в случаях политического насилия в Камбодже. |
The Special Representative requested that an investigation be made into the cases mentioned and that strong measures be taken to put an end to the practice of torture during interrogation. |
Специальный представитель просил провести расследование упомянутых там случаев и принять решительные меры к прекращению практики пыток на допросах. |
The Government indicated that an investigation into this case had been opened and that the competent prosecutor had ordered the submission of evidence. |
Правительство сообщило о том, что по этому делу было начато расследование и что прокурор, к компетенции которого оно относится, дал указания представить необходимые доказательства. |