| 2.5 The author further provides information which shows that a governmental investigation into abuses in Chelmsford Private Hospital was carried out in 1989. | 2.5 Автор сообщает также информацию, согласно которой в 1989 году было проведено правительственное расследование случаев злоупотреблений в частном госпитале Челмсфорд. |
| The Board of Inquiry can carry an investigation into any of the following matters: | Совет по расследованиям может проводить расследование по любому из следующих вопросов: |
| In our capacity as B'Tselem, we asked for an investigation into this incident, especially in view of the fact that the settler had fled. | В качестве представителей "Бецелем" мы потребовали провести расследование этого инцидента, особенно с учетом того, что поселенец скрылся. |
| (a) Inquiry into violations of human rights or their abetment; | а) расследование нарушений прав человека или случаев подстрекательства к их совершению; |
| This situation, involving over 5,000 internally displaced persons and refugees, is so serious that the Ombudsman has launched an investigation into the matter. | Данная ситуация, затрагивающая более 5000 внутриперемещенных лиц и беженцев, настолько серьезна, что Уполномоченный вынужден был начать расследование по этому вопросу. |
| In order to assist him in determining accountability, the Secretary-General requested the Office of Internal Oversight Services to conduct an inquiry into the matter. | Генеральный секретарь обратился в Управление служб внутреннего надзора с просьбой помочь ему в установлении ответственности и с этой целью провести расследование по этой проблеме. |
| There be an investigation into the events of 6 May 1998. | провести расследование событий 6 мая 1998 года. |
| The Government of the Republic of Korea conducted a thorough investigation into the circumstances surrounding the soldier's arrival in South Korea, agreeing with UNC that it was accidental. | Правительство Республики Корея провело тщательное расследование обстоятельств появления этого военнослужащего в Южной Корее и согласилось с КООН в том, что это было случайное происшествие. |
| Also, the investigations into politically motivated crimes have not been conducted with sufficient vigour and determination and this continues to be a major concern of the Special Representative. | Кроме этого, расследование преступлений, совершенных по политическим мотивам, проводилось недостаточно энергично и решительно, и это продолжает вызывать серьезную озабоченность Специального представителя. |
| At the same time, investigations into some 16 killings allegedly linked to the electoral process were conducted. | В то же время проводилось расследование 16 случаев убийств, связанных с проведением выборов. |
| He appointed the author as her legal guardian and ordered them not to leave Huacho, pending investigations into the charges against her. | Он назначил автора ее опекуном и постановил, чтобы они не покидали Уачо, пока ведется расследование по выдвинутым против нее обвинениям. |
| As at January 1995, a police investigation was continuing into complaints by prisoners at a New Zealand prison alleging assault by prison officers. | По состоянию на январь 1995 года ведется полицейское расследование жалоб заключенных одной из новозеландских тюрем на физическое насилие со стороны тюремных надзирателей. |
| (e) to inquire into any matter referred by the Secretary for Justice; | ё) расследование любых вопросов, переданных секретарем министерства юстиции; |
| Ministerial Inquiry into Management Practices at Mangaroa Prison | Министерское расследование практики управления тюрьмой в Мангароа |
| Investigation into the United Nations access control system | Расследование в связи с проектом создания контрольно-пропускной системы; |
| Suspects will not be exposed to ill-treatment no matter what their crime; necessary investigations into allegations of torture and ill-treatment will be carried out without delay. | Подозреваемые ни в коем случае не должны подвергаться жестокому обращению, независимо от состава их преступления; по факту сообщений о пытках и жестоком обращении без промедления проводится необходимое расследование. |
| (e) Inquiries into allegations of unlawful detention. | е) расследование в связи с утверждением о незаконном задержании. |
| Following the arrest of Marc Dutroux, a Belgian national, investigations into the abduction of several young girls and the deaths of two of them are continuing in Belgium. | После ареста бельгийского гражданина Марка Дютру в Бельгии продолжается расследование по факту похищения нескольких девочек и гибели двух из них. |
| It was not clear whether any investigation was conducted into the reported killings. | Не ясно, проводилось ли какое-либо расследование по делу об этих предполагаемых убийствах; |
| An investigation can be instituted on the application of the public prosecutor into whether the objections to disclosure of the identity of the witness are well founded. | На основании ходатайства государственного обвинителя может быть возбуждено расследование по вопросу об обоснованности доводов против раскрытия личности свидетеля. |
| For instance, reference should be made to the many occasions when the police had made a significant contribution to investigations into cases of torture. | В частности, следует сказать о том, что полиция неоднократно вносила значительный вклад в расследование дел о применении пыток. |
| Some investigations into incidents which the Field Operation reported were launched by the Military Prosecutor in mid-1996, in close cooperation with the Field Operation. | В середине 1996 года в тесном сотрудничестве с Полевой операцией военный прокурор начал расследование некоторых инцидентов, о которых сообщала Полевая операция. |
| The fact that the investigation into this crime has so far produced no results reinforces the impression of impunity in cases of political violence in Cambodia. | Расследование этого преступления пока не принесло никаких результатов, что усиливает впечатление безнаказанности в случаях политического насилия в Камбодже. |
| The Special Representative requested that an investigation be made into the cases mentioned and that strong measures be taken to put an end to the practice of torture during interrogation. | Специальный представитель просил провести расследование упомянутых там случаев и принять решительные меры к прекращению практики пыток на допросах. |
| The Government indicated that an investigation into this case had been opened and that the competent prosecutor had ordered the submission of evidence. | Правительство сообщило о том, что по этому делу было начато расследование и что прокурор, к компетенции которого оно относится, дал указания представить необходимые доказательства. |