Английский - русский
Перевод слова Into
Вариант перевода Расследование

Примеры в контексте "Into - Расследование"

Примеры: Into - Расследование
According to the mandate implementation plan for UNMISET, the Serious Crimes Unit was expected by the end of 2002 to complete its investigations into 10 priority cases, as well as 5 additional investigations into widespread patterns of serious violence. В соответствии с планом осуществления мандата МООНПВТ Группа по тяжким преступлениям должна была к концу 2002 года завершить расследование 10 приоритетных дел, а также расследование других 5 дел в связи с массовыми случаями совершения тяжких преступлений.
In the light of the decisions of the Inter-American Commission on Human Rights in December 2008 to grant precautionary measures on behalf of the Supreme Court judge coordinating the investigation into members of Congress with alleged links to paramilitary groups, that matter was of grave concern. Данный вопрос представляет серьезную озабоченность в свете принятых в декабре 2008 года решений Межамериканской комиссии по правам человека принять временные обеспечительные меры от имени судьи Верховного Суда, координирующего расследование в отношении членов Конгресса, связанными, как утверждается, с полувоенными формированиями.
While she appreciated that a parliamentary commission had been set up to inquire into the events of 7 April 2009, she wished to remind the State party of its obligation to proceed promptly and impartially to investigate such cases. Хотя она признает важность создания парламентской комиссии с целью расследования событий 7 апреля 2009 года, она хотела бы напомнить государству-участнику о его обязательстве проводить расследование таких случаев своевременно и беспристрастно.
Para. 14: Full, impartial investigation into the incident of 21 March (use of force by security forces against demonstrators) (art. 6). Пункт 14: Полное и независимое расследование в отношении инцидентов, происшедших 21 марта (применение силы сотрудниками службы безопасности против участников демонстрации) (статья 6).
The Commission also recommended that an inquiry be conducted into the civilian injuries and deaths resulting from shelling, as well as an examination into the adequacy of medical supplies provided to civilians in conflict areas (paras. 9.14 and 9.22). Комиссия также рекомендовала провести расследование по фактам гибели и ранения гражданских лиц в результате артиллерийских обстрелов, а также расследование в отношении адекватности снабжения медикаментами гражданских лиц в зоне конфликта (пункты 9.14 и 9.22).
MLC President Bemba, who supported the proposal and requested that the court investigate crimes dating back to September 1996, has stated that he had already initiated his own investigations into the recent abuses. Председатель ДОК Бемба, выступивший в поддержку этого предложения и просивший провести расследование преступлений начиная с сентября 1996 года, заявил, что он уже инициировал свое собственное расследование совершенных недавно нарушений.
The Committee is particularly concerned about the lack of effective efforts by the authorities of the State party to prompt effective investigations into cases of so called disappearance of Roma children by the relevant authorities of Greece (arts. 2, 11, 12 and 14). Комитет особенно обеспокоен тем, что власти государства-участника не приняли эффективных мер к тому, чтобы побудить соответствующие власти Греции провести расследование случаев так называемого исчезновения детей рома (статьи 2, 11, 12 и 14).
Article 33: Investigations into the offences set out in article 261 of the Penal Code may also be launched in cooperation with, or at the request of, the State in which the said crimes were committed. Статья ЗЗ: Расследование преступлений, о которых говорится в статье 261 Уголовного кодекса, может также осуществляться в сотрудничестве с государством, в котором указанные преступления были совершены, или по его просьбе.
The Office of the Chancellor of Justice, which is the sole prosecutor for crimes against freedom of the press and freedom of expression, launched a preliminary investigation in 2011 into three cases in which agitation against a national or ethnic group was disputed. Управление Канцлера юстиции, единолично отвечающего за борьбу с преступлениями против свободы прессы и свободы выражения мнений, в 2011 году начало предварительное расследование трех дел о разжигании ненависти в отношении национальных или этнических групп.
The office of the special prosecutor for crimes committed in Darfur commenced its work. On 12 December, it informed UNAMID that it had opened investigations into 10 cases, among them crimes committed in 2005, 2010, 2011 and 2012. Начала свою работу специальная прокуратура по преступлениям, совершенным в Дарфуре. 12 декабря она информировала ЮНАМИД о том, что было начато расследование по 10 делам, в том числе в отношении преступлений, совершенных в 2005, 2010, 2011 и 2012 годах.
(a) Urges the State party to complete the investigation into allegations of its involvement in the Central Intelligence Agency rendition and secret detention programmes within a reasonable time. а) настоятельно призывает государство-участник завершить в разумные сроки расследование по утверждениям о его причастности к программам Центрального разведывательного управления в отношении выдачи и тайного задержания.
(b) Ensure prompt, impartial and effective investigation into all allegations of torture, ill-treatment and excessive use of force by the police, and prosecute and punish those responsible with appropriate penalties. Ь) обеспечить оперативное, беспристрастное и эффективное расследование всех утверждений о применении пыток, неправомерном обращении и чрезмерном применении силы сотрудниками полиции, а также привлечение к уголовной ответственности и назначение виновным соответствующих наказаний.
The Committee considered that it was not able to conclude, based on the information provided by the parties, that the investigation into the facts that took place on 17 November 2003 lacked the impartiality required under articles 12 and 13 of the Convention. Комитет счел, что на основе представленной сторонами информации он не может сделать вывод, что расследование фактов, имевших место 17 ноября 2003 года, не было беспристрастным, как того требуют статьи 12 и 13 Конвенции.
The Government had claimed that it had conducted an investigation into the complainant's allegations, but had not provided information on what steps were taken and by whom, or on what basis the investigation had concluded that there was no evidence of officer involvement. Правительство заявило, что оно провело расследование заявлений автора, но не представило информации о том, какие шаги были предприняты и кем и на каком основании в ходе расследования был сделан вывод о том, что нет доказательств причастности сотрудника полиции.
The counsel submits that by acting in such a manner the courts have failed to conduct an impartial investigation into the incident and therefore have failed to implement the decision of the Committee. Адвокат считает, что, действуя таким образом, суды отказались провести беспристрастное расследование данного дела и тем самым не выполнили решение Комитета.
In these circumstances, the Committee considers that it is not able to conclude, based on the information contained in the file, that the investigation into the facts that took place on 17 November 2003 lacked the impartiality required under articles 12 and 13 of the Convention. В данных обстоятельствах Комитет считает, что информация, содержащаяся в материалах дела, не позволяет ему заключить, что расследование событий, имевших место 17 ноября 2003 года, не носило достаточно беспристрастного характера, как того требуют положения статей 12 и 13 Конвенции.
No attempt was made during the investigation into the complaint to identify the perpetrators of the torture, and the investigation was conducted by the same police force that had inflicted the treatment complained of on the complainant. Расследование этой жалобы не было направлено на выявление лиц, виновных в применении пыток, и проводилось тем же органом полиции, сотрудники которого применили к заявителю обращение, ставшее предметом его жалобы.
The Finucane family had opposed the conducting of an inquiry based on the Inquiries Act 2005, but the Government was negotiating with the family in an effort to find a way to conduct the inquiry while taking the public interest fully into account. Семья Финьюкэна выступила против того, чтобы расследование велось на основании закона о расследованиях, и правительство проводит с ней переговоры в попытке найти какую-либо возможность проводить расследование при полном учете государственных интересов.
The Government denied the allegations and accused SLPP of inciting violence. On 10 February, the police launched an investigation into allegations made by SLPP and invited Brigadier Bio (Rtd) to substantiate the allegations contained in his press statement in order to facilitate the investigations. Правительство отвергло все обвинения и, в свою очередь, обвинило Народную партию в разжигании насилия. 10 февраля полиция начала расследование по факту выдвинутых НПСЛ обвинений и предложила отставному бригадному генералу Био для облегчения расследования обосновать содержащиеся в его заявлении для прессы обвинения.
The importance of prompt investigations into torture has also been repeatedly emphasized by the United Nations Special Rapporteur on Torture, who stated that When a detainee or relative or lawyer lodges a torture complaint, an inquiry should always take place... О важности оперативного расследования случаев пыток также неоднократно говорил Специальный докладчик Организации Объединенных Наций о пытках, подчеркивавший, что, когда задержанный, или родственник, или адвокат подает жалобу о применении пыток, всегда должно проводиться расследование...
UNMISS also conducted an investigation into the attacks in Jonglei from December 2011 to February 2012, recording the deaths of 612 Murle and 276 Lou Nuer and Dinka, and prepared a report which was released on 25 June 2012. МООНЮС также провела расследование по фактам нападений в Джонглее в период с декабря 2011 года по февраль 2012 года и установила гибель 612 мурле и 276 лу-нуэр и динка и подготовила доклад, который вышел 25 июня 2012 года.
The Committee urged the State party to conclude the investigation into the alleged acts of torture inflicted on the complainant, with a view to bringing those responsible to justice Комитет настоятельно призвал завершить расследование в связи с предполагаемыми актами пыток, которым был подвергнут податель жалобы, с целью привлечения виновных к ответственности
An investigation into an allegation of fraud and departures from UNRWA standards of conduct was initiated to investigate whether two UNRWA staff members were complicit in the fraud committed by the loans officer. Было начато расследование в связи с заявлением о мошенничестве и нарушением правил поведения БАПОР в целях установления причастности двух сотрудников БАПОР к мошенничеству, совершенному этой сотрудницей по займам.
Currently, investigations into 14 targets are ongoing and new investigations are planned, but not yet started, on 15 suspects. В настоящее время ведется расследование по 14 объектами, планируется начать расследование по 15 подозреваемым.
We therefore hope that an expedited, impartial and fair investigation will be carried out into the reported events and that the responsible parties, if there truly are any, will be duly punished. В связи с этим мы надеемся на то, что будет проведено незамедлительное, беспристрастное и объективное расследование событий, о которых сообщалось, и что виновные стороны, если таковые действительно имеются, будут должным образом наказаны.