Английский - русский
Перевод слова Into
Вариант перевода Расследование

Примеры в контексте "Into - Расследование"

Примеры: Into - Расследование
Accordingly, the Ethiopian Government requests that an investigation into the allegation by the Eritrean authorities be carried out as soon as possible in order to establish the real intention of the Eritrean authorities in making the allegation. Поэтому правительство Эфиопии просит как можно раньше провести расследование этого заявления властей Эритреи, с тем чтобы установить, каковы были их подлинные намерения, когда они его делали.
In his 1997 report, the United Nations Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers had concluded that police officers of the Royal Ulster Constabulary (RUC) had engaged in intimidation, harassment and hindrance of lawyers, and had recommended an inquiry into such practices. В своем докладе за 1997 год Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов сделал вывод о том, что сотрудники полиции службы Королевских констеблей Ольстера (ККО) занимались запугиванием, преследованием и созданием помех в работе в отношении адвокатов, и рекомендовал провести расследование такой практики.
He wished that the observer of the Sudan had brought the matter to his Mission's attention earlier or right after the incident, which would have made the investigation into this matter easier. Жаль, что наблюдатель от Судана не довел этот вопрос до сведения его Представительства раньше или сразу же после инцидента, что облегчило бы расследование этого дела.
The State party should ensure that the inquiry into the events in Abu Salim prison of 1996 is finalized as soon as possible and that the full report is made available. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы расследование событий, имевших место в тюрьме Абу-Салим в 1996 году, было завершено в кратчайшие сроки, и подготовить в этой связи полный доклад.
An inquiry should be opened into what became of the salaries withheld from victims during their detention; провести расследование с целью проверки использования средств от заработной платы потерпевших, которая не выплачивалась им в период содержания под стражей;
In this regard, investigations into the Gatumba and Muyinga massacres of 2004 and 2006, respectively, have not been concluded, nor have any of the perpetrators been brought to justice. В этой связи следует отметить, что расследование злодеяний, совершенных в Гатумбе и Муйинге в 2004 и 2006 годах, соответственно, не завершено и ни один из преступников не привлечен к судебной ответственности.
The Committee recommends that the State party take appropriate measures to eradicate all forms of ill-treatment by law enforcement officials of refugees, in particular women, and ensure prompt, thorough, independent and impartial investigations into all allegations of ill-treatment of refugees. Комитет рекомендует государству-участнику принять надлежащие меры для искоренения всех форм грубого обращения с беженцами, в частности с женщинами, со стороны правоохранительных органов и обеспечивать незамедлительное, тщательное, независимое и беспристрастное расследование всех утверждений о грубом обращении с беженцами.
Under the Inquiries Act, the President may constitute a commission of inquiry to look into any matter in which inquiry would, in the opinion of the President, be for the public welfare. Согласно Закону о расследованиях, президент имеет право создать комиссию по расследованию по любому вопросу, расследование которого, по мнению президента, отвечало бы общественным интересам.
After the court has received the request for extradition a judge will decide, on the basis of a reasoned order of a preliminary investigator or prosecutor of the Public Prosecutor's Office, whether to grant permission to take the person to be extradited into custody. После получения судом запроса на экстрадицию судья, исходя из мотивированного постановления лица, производившего предварительное расследование, или прокурорского работника Государственной прокуратуры, решает вопрос о санкционировании взятия под стражу лица, подлежащего выдаче.
I welcome the Joint Fact-Finding Group's investigation into the disappearance of David Sigua and the dialogue on humanitarian and rehabilitation issues which has resumed since the June meeting of the Group of Friends, with the participation of the two sides. Я приветствую проводимое Совместной группой по установлению фактов расследование обстоятельств исчезновения Давида Сигуа и диалог по гуманитарным вопросам и вопросам восстановления, который возобновился после проведения в июне совещания Группы друзей с участием обеих сторон.
The Burundi League for Human Rights asked for an official inquiry into administrative responsibility and possible negligence in security matters in a province "where security conditions were known to be unstable". Бурундийская лига прав человека "Итека" потребовала провести официальное расследование на предмет установления административной ответственности и допущенной, возможно, халатности при обеспечении безопасности в провинции, "об отсутствии безопасности в которой было известно всем".
The representative of the host country assured the observer of the Sudan that an investigation would be conducted to look into what had occurred and to prevent a repetition of such an incident in the future. Представитель страны пребывания заверил наблюдателя от Судана, что будет проведено расследование для выяснения того, что произошло, и для недопущения повторения таких инцидентов в будущем.
We note the cooperation given by the Democratic Republic of the Congo in this context, as well as the decision of the Prosecutor to open an investigation into the situation in the Central African Republic. В этой связи мы хотели бы отметить сотрудничество со стороны Демократической Республики Конго, а также решение Прокурора начать расследование в отношении ситуации в Центральноафриканской Республике.
The Human Rights Commission also retained its ability to inquire into any law, practice or case relating to human rights, even in the area of immigration. И наконец, добавляет она, Комиссия по правам человека сохраняет свое право на проведение расследование в отношении любого закона, практики или дела, имеющих отношение к правам человека, в том числе в области иммиграции.
It was also essential for independent and impartial investigations to be carried out into the incidents in Bas-Congo and Kinshasa, and for the persons involved in them to be tried. Необходимо также провести независимое и беспристрастное расследование инцидентов, происшедших в провинции Нижнее Конго и в Киншасе, и привлечь к судебной ответственности замешанных в этом лиц.
He would like to know if the National Council for Human Rights had issued a report on the events of 30 December 2005 that had led to the deaths of 27 Sudanese migrants, and whether it had initiated its own inquiry into those events. Он хотел бы знать, подготовил ли Национальный совет по правам человека доклад о событиях 30 декабря 2005 года, которые привели к гибели 27 суданских мигрантов, и проводил ли он свое собственное расследование этих событий.
With regard to the other outstanding case, the Government stated that it had undertaken an investigation into the case and that neither that incident nor any similar act had occurred in the border area. Касаясь еще одного неурегулированного дела, правительство утверждает, что предприняло расследование данного инцидента и выяснило, что ни данный случай, ни один другой сходный случай не имели места в пограничной зоне.
In another communication, dated 11 August 2006, the Government replied on the three outstanding cases, stating that the preliminary investigation into those cases was continuing and that no new information had been obtained on the whereabouts of the victims. В другом сообщении от 11 августа 2006 года правительство представило ответ в отношении трех невыясненных случаев исчезновения, сообщив, что предварительное расследование данных случаев продолжается и что никакой новой информации относительно местонахождения жертв получено не было.
In August 2004 the Human Rights Committee based in Makeni, in collaboration with the Ministry of Gender and Children's Affairs, UNAMSIL and UNICEF, conducted an investigation into allegations of trafficking in at least four orphanages in and around Makeni. В августе 2004 года Комитет по правам человека, действующий в Макени, совместно с министерством по делам женщин и детей, МООНСЛ и ЮНИСЕФ провел расследование сообщений о случаях незаконного вывоза детей за границу из по крайней мере четырех детских домов в Макени и его окрестностях.
Concerning the follow-up letter of the Special Rapporteur on behalf of Eyup Karabey and Mahir Karabey, the Government explained that an investigation into the matter was made and the police found that the two men had been abducted and killed. Что касается дальнейшего письма Специального докладчика в отношении Эйапа Карабея и Махира Карабея, правительство разъяснило, что было проведено расследование по данному делу и полиция сочла, что эти два мужчины были похищены и убиты.
Lastly, it was unclear why the Ontario Government had not held a public enquiry into the death of Dudley George, although both the courts and national and international organizations had called for one. В заключение, отмечает г-н Захия, неясно, почему правительство Онтарио не провело официальное расследование гибели Дадли Джорджа, несмотря на то что суды, а также национальные и международные организации требовали провести такое расследование.
The Deputy Ombudsman (Police Complaints) in Victoria conducted an investigation into the alleged use of excessive force by the Victoria Police against demonstrators at the Richmond Secondary College on Monday, 13 December 1993. Заместитель омбудсмена (по рассмотрению жалоб на действия полиции) Виктории провел расследование утверждений об использовании чрезмерной силы полицией Виктории в отношении демонстрантов, которое имело место в понедельник, 13 декабря 1993 года, в среднем колледже Ричмонда.
The European Union deplored the killings of unarmed civilians, and regretted that the Secretary-General's Investigative Team had had to be withdrawn. It urged the authorities to carry out their own inquiry into the allegations. Он сожалеет о безнаказанных убийствах невооруженного гражданского населения и сожалеет, что специальная группа по расследованиям, направленная в эту страну Генеральным секретарем, была вынуждена вернуться; он призывает официальные органы самим провести необходимое расследование.
Here are some measures they can take: first, they can conduct vigorous investigations into all such killings and incidents, prosecuting those responsible to the full extent of the law. Вот некоторые из тех мер, которые они могут принять: во-первых, они могут проводить тщательное расследование по всем случаям таких убийств и инцидентов, привлекая виновных к ответственности по всей строгости закона.
The Office has increased its presence in those provinces to facilitate its work, which includes carrying out investigations into human rights violations, visits to detention centres and prisons and activities concerning the monitoring and promotion of human rights. УВКБ расширило свое присутствие в этих провинциях с целью содействия своей деятельности, которая предусматривает расследование случаев нарушения прав человека, посещение центров для задержанных лиц и тюрем и проведение мероприятий в области контроля и поощрения прав человека.