| On 18 May 2005, the High Commissioner for Human Rights called for an international investigation into the causes and circumstances of the incidents in Andijan. | 18 мая 2005 года Верховный комиссар по правам человека призвала провести международное расследование причин и обстоятельств инцидентов в Андижане. |
| The Panel recommends that investigations into these allegations be continued as the Committee sees fit. | Группа рекомендует продолжить расследование этих сообщений, если Комитет сочтет это необходимым. |
| The Government Police Commander did not institute an investigation into these events. | Начальник полиции правительства не начал расследование этих событий. |
| The authorities have ordered an investigation into this case. | Власти приказали провести расследование этого случая. |
| During 2008, the IGO received 274 complaints and opened 113 investigations into alleged misconduct. | В 2008 году Канцелярией Генерального инспектора было получено 274 жалобы и было начато расследование 113 предполагаемых случаев ненадлежащего поведения. |
| Three persons have been taken into custody over the incident so far, and the Cyprus police are continuing their investigation. | Пока что в связи с этим инцидентом были задержаны три человека, и кипрская полиция продолжает расследование. |
| OHCHR raised its concern on a number of occasions about the lack of appropriate follow-up, including investigations, into these incidents. | УВКПЧ неоднократно высказывало свою озабоченность непринятием соответствующих последующих мер, включая расследование, по этим инцидентам. |
| There was no thorough investigation into the disappearance of her husband. | Не было проведено тщательное расследование по факту исчезновения ее мужа. |
| Compliance with the law is constantly screened and analysed, official investigations are held into each attested violation and penalties imposed on culprits. | Состояние законности постоянно анализируется, обобщается, по каждому факту нарушения проводится служебное расследование, к виновным принимаются меры ответственности. |
| An investigation is being conducted into the circumstances surrounding the escape. | В настоящее время проводится расследование обстоятельств этого побега. |
| On the basis of this information, the Group proceeded to inquire into the activities of Mr. Avraham. | Основываясь на этих сведениях, Группа провела расследование деятельности г-на Аврахама. |
| This view is reinforced by further enquiries into the ongoing activities of the individuals. | Дальнейшее расследование продолжающейся в настоящее время деятельности этих лиц лишь укрепляет в этом мнении. |
| UNOMIG began conducting independent investigations into both incidents, but had to suspend them because of the events in August. | МООННГ начала проводить независимое расследование этих двух инцидентов, однако вынуждена была приостановить его из-за августовских событий. |
| The Panel decided to conduct its own full-scale investigation into the attacks. | В связи с этим Группа решила провести свое собственное полномасштабное расследование. |
| The Monitoring Group continues to pursue investigations into the activities of several Dubai-based shipping companies. | Группа контроля продолжает расследование деятельности нескольких судоходных компаний, базирующихся в Дубае. |
| Despite pledging to relaunch an investigation into the abduction victims, it has still not taken action towards fulfilling that pledge. | Несмотря на обещания возобновить расследование похищений этих людей, эта страна до сих пор не приняла никаких мер по выполнению этого обещания. |
| Sri Lanka has commenced investigations into allegations of abducting children for use as soldiers by the Karuna Group. | В Шри-Ланке начато расследование утверждений, касающихся похищения детей для использования группировкой Каруна в качестве солдат. |
| Moreover, the Public Prosecutor could order investigations into allegations of torture, including those involving police or government departments. | Кроме того, прокурор может возбуждать расследование по заявлениям о пытках, в том числе касающимся действий полиции или правительственных органов. |
| It was not too late to undertake a serious inquiry into the issue. | Да и сейчас не поздно провести подробное расследование этого дела. |
| For example, the Ministry of Human Rights uncovered several cases of abuse and conducted preliminary investigations into them. | Так, например, Министерство по правам человека выявило несколько случаев злоупотреблений и провело предварительное расследование. |
| The Committee requested the Government to institute an independent investigation into these allegations. | Комитет просил правительство организовать независимое расследование по этим утверждениям. |
| The department concerned should initiate a formal investigation into the case if the doctor finds that there is a likelihood of torture. | Если врач находит, что существует вероятность применения пыток, то соответствующий департамент должен начать официальное расследование по данному делу. |
| The procuratorial organs shall file a case and open an investigation into suspected criminal torture, in accordance with the law. | В соответствии с законом, органы прокуратуры подают иск и начинают расследование по подозрению в совершении пыток. |
| In addition, the local government is reported to be responsible for investigations into the actions of municipal police officers. | Сообщалось также о том, что ответственность за расследование действий сотрудников муниципальной полиции возложена на местные органы управления. |
| UNPO called for an independent, credible investigation into abuses carried out by officials during the 2005 peaceful demonstrations. | ОННН призвала провести независимое авторитетное расследование эксцессов, допущенных должностными лицами в ходе мирных демонстраций 2005 года. |